Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 27:15

 JOB 27:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שריד,ו
    2. 344403,344404
    3. Survive him
    4. -
    5. 8300
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. survive,him
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 238683
    1. 344405
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 238684
    1. בַּ,מָּוֶת
    2. 344406,344407
    3. in/on/at/with plague
    4. plague
    5. 4194
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,plague
    8. -
    9. -
    10. 238685
    1. יִקָּבֵרוּ
    2. 344408
    3. they will be buried
    4. buried
    5. 6912
    6. -VNi3mp
    7. they_will_be_buried
    8. -
    9. -
    10. 238686
    1. וְ,אַלְמְנֹתָי,ו
    2. 344409,344410,344411
    3. and widows their
    4. and their widows
    5. 490
    6. v-C,Ncfpc,Sp3ms
    7. and,widows,their
    8. -
    9. -
    10. 238687
    1. לֹא
    2. 344412
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 238688
    1. תִבְכֶּֽינָה
    2. 344413
    3. they will weep
    4. -
    5. 1058
    6. adv-Vqi3fp
    7. they_will_weep
    8. -
    9. -
    10. 238689
    1. 344414
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 238690

OET (OET-LV)Survive_him[fn] in/on/at/with_plague they_will_be_buried and_widows_their not they_will_weep.


27:15 Variant note: שריד/ו: (x-qere) ’שְׂ֭רִידָי/ו’: lemma_8300 n_1.0 morph_HNcmpc/Sp3ms id_18FeL שְׂ֭רִידָי/ו

OET (OET-RV)Those who remain will be buried by the plague,
 ⇔ and their widows won’t be there to weep for them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

שְׂ֭רִידָיו בַּ⁠מָּ֣וֶת יִקָּבֵ֑רוּ

(Some words not found in UHB: survive,him in/on/at/with,plague buried and,widows,their not weep )

The term death could mean: (1) death literally. Alternate translation: “His survivor will die and be buried” (2) a plague, in which case Job would be using a general term for death to mean one specific cause of death. There is a similar use in Jeremiah 15:2. In that case Job could also be speaking as if the plague itself had buried this survivor, meaning that it had caused his death. Alternate translation: “His survivor will be buried by a plague” or “A plague will kill his survivor”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

שְׂ֭רִידָיו

(Some words not found in UHB: survive,him in/on/at/with,plague buried and,widows,their not weep )

This could mean: (1) the wicked person’s last surviving descendant. Alternate translation: “his last survivor” or “the end of his line” (2) not a specific survivor but his surviving descendants in general. Alternate translation: “his descendants”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְ֝⁠אַלְמְנֹתָ֗י⁠ו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה

and,widows,their not weep

In this culture, a man might marry more than one woman, so by widows, Job means implicitly that this “wicked man” had more than one wife. You may find it more suitable to use a singular form in your translation. Alternate translation: “and his widow will not lament”

TSN Tyndale Study Notes:

27:9-23 Some interpreters see a new speech here and ascribe it to Zophar because otherwise Zophar has no speech in this cycle.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Survive him
    2. -
    3. K
    4. 344403,344404
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 238683
    1. in/on/at/with plague
    2. plague
    3. 7576
    4. 344406,344407
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 238685
    1. they will be buried
    2. buried
    3. 821,4346
    4. 344408
    5. -VNi3mp
    6. -
    7. -
    8. 238686
    1. and widows their
    2. and their widows
    3. 6441
    4. 344409,344410,344411
    5. v-C,Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 238687
    1. not
    2. -
    3. 1814,515
    4. 344412
    5. -Tn
    6. -
    7. -
    8. 238688
    1. they will weep
    2. -
    3. 3555
    4. 344413
    5. adv-Vqi3fp
    6. -
    7. -
    8. 238689

OET (OET-LV)Survive_him[fn] in/on/at/with_plague they_will_be_buried and_widows_their not they_will_weep.


27:15 Variant note: שריד/ו: (x-qere) ’שְׂ֭רִידָי/ו’: lemma_8300 n_1.0 morph_HNcmpc/Sp3ms id_18FeL שְׂ֭רִידָי/ו

OET (OET-RV)Those who remain will be buried by the plague,
 ⇔ and their widows won’t be there to weep for them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 27:15 ©