Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 27:6

 JOB 27:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,צִדְקָתִ֣,י
    2. 344275,344276,344277
    3. In/on/at/with righteousness my
    4. -
    5. 821,6034,<<>>
    6. -b,6666,
    7. in/on/at/with,righteousness,my
    8. -
    9. Person=P-V/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 238582
    1. הֶ֭חֱזַקְתִּי
    2. 344278
    3. I have kept hold
    4. -
    5. 2337
    6. -2388
    7. hold_fast
    8. I_have_kept_hold
    9. Person=P-V
    10. 238583
    1. וְ,לֹ֣א
    2. 344279,344280
    3. and not
    4. -
    5. 1814,3555
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 238584
    1. אַרְפֶּ֑,הָ
    2. 344281,344282
    3. let go it
    4. go
    5. 6832,<<>>
    6. -7503,
    7. let_~_go,it
    8. -
    9. ADV-V-O
    10. 238585
    1. לֹֽא
    2. 344283
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. ADV-V-S-PP
    10. 238586
    1. ־
    2. 344284
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238587
    1. יֶחֱרַ֥ף
    2. 344285
    3. it reproaches
    4. reproached
    5. 2443
    6. -2778 a
    7. reproach
    8. it_reproaches
    9. ADV-V-S-PP
    10. 238588
    1. לְ֝בָבִ֗,י
    2. 344286,344287
    3. heart my
    4. -
    5. 3474,<<>>
    6. -3824,
    7. heart,my
    8. -
    9. ADV-V-S-PP/s=NPofNP
    10. 238589
    1. מִ,יָּמָֽ,י
    2. 344288,344289,344290
    3. any of days my
    4. -
    5. 3728,3123,<<>>
    6. -m,3117,
    7. any_of,days,my
    8. -
    9. ADV-V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 238590
    1. ׃
    2. 344291
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 238591

OET (OET-LV)In/on/at/with_righteousness_my I_have_kept_hold and_not let_go_it not it_reproaches heart_my any_of_days_my.

OET (OET-RV) I’m holding tight to my innocence and won’t let it go.
 ⇔ There hasn’t been a single day when my conscience has reproached me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠צִדְקָתִ֣⁠י הֶ֭חֱזַקְתִּי וְ⁠לֹ֣א אַרְפֶּ֑⁠הָ

in/on/at/with,righteousness,my hold_fast and=not let_~_go,it

Job is speaking as if his righteousness were literally an object that he was holding onto. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I am going to continue to insist that I am righteous”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

לֹֽא־יֶחֱרַ֥ף לְ֝בָבִ֗⁠י

not reproach heart,my

Job is speaking as if his heart, which in this context represents his conscience, were a person who might reproach him. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I will not have a guilty conscience”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives

לֹֽא־יֶחֱרַ֥ף לְ֝בָבִ֗⁠י

not reproach heart,my

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the negative verb reproach. Alternate translation: “I will be confident that I have acted properly”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

מִ⁠יָּמָֽ⁠י

any_of,days,my

Job is using this expression to describe his lifetime. He means the period extending from his earliest days of life to the present. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “for as long as I live”

TSN Tyndale Study Notes:

27:5-6 Job considered it profane and reprehensible to concede that his friends were right. Condemning the innocent, as they were doing to him, was an abomination (Exod 23:7; Prov 6:16-19; 17:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with righteousness my
    2. -
    3. 821,6034,<<>>
    4. 344275,344276,344277
    5. -b,6666,
    6. -
    7. -
    8. 238582
    1. I have kept hold
    2. -
    3. 2337
    4. 344278
    5. -2388
    6. I_have_kept_hold
    7. -
    8. 238583
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 344279,344280
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 238584
    1. let go it
    2. go
    3. 6832,<<>>
    4. 344281,344282
    5. -7503,
    6. -
    7. -
    8. 238585
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 344283
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 238586
    1. it reproaches
    2. reproached
    3. 2443
    4. 344285
    5. -2778 a
    6. it_reproaches
    7. -
    8. 238588
    1. heart my
    2. -
    3. 3474,<<>>
    4. 344286,344287
    5. -3824,
    6. -
    7. -
    8. 238589
    1. any of days my
    2. -
    3. 3728,3123,<<>>
    4. 344288,344289,344290
    5. -m,3117,
    6. -
    7. -
    8. 238590

OET (OET-LV)In/on/at/with_righteousness_my I_have_kept_hold and_not let_go_it not it_reproaches heart_my any_of_days_my.

OET (OET-RV) I’m holding tight to my innocence and won’t let it go.
 ⇔ There hasn’t been a single day when my conscience has reproached me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 27:6 ©