Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 29:15

 JOB 29:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עֵינַיִם
    2. 345043
    3. Eyes
    4. -
    5. o-Ncbda
    6. eyes
    7. S
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 239133
    1. הָיִיתִי
    2. 345044
    3. I was
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp1cs
    7. I_was
    8. -
    9. -
    10. 239134
    1. לַֽ,עִוֵּר
    2. 345045,345046
    3. to the blind
    4. blind
    5. 5787
    6. -Rd,Aamsa
    7. to_the,blind
    8. -
    9. -
    10. 239135
    1. וְ,רַגְלַיִם
    2. 345047,345048
    3. and feet
    4. ≈and feet
    5. 7272
    6. p-C,Ncfda
    7. and,feet
    8. -
    9. -
    10. 239136
    1. לַ,פִּסֵּחַ
    2. 345049,345050
    3. to the lame
    4. -
    5. 6455
    6. -Rd,Aamsa
    7. to_the,lame
    8. -
    9. -
    10. 239137
    1. אָנִי
    2. 345051
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 239138
    1. 345052
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 239139

OET (OET-LV)Eyes I_was to_the_blind and_feet to_the_lame I.

OET (OET-RV)I was the eyes for the blind,
 ⇔ and the feet for the lame.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִי לַֽ⁠עִוֵּ֑ר וְ⁠רַגְלַ֖יִם לַ⁠פִּסֵּ֣חַ אָֽנִי

eyes was to_the,blind and,feet to_the,lame I

Job is speaking as if he had literally been eyes and feet that other people needed. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I saw and read things to help people who could not see, and I went places on behalf of people who could not go to those places themselves”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

לַֽ⁠עִוֵּ֑ר & לַ⁠פִּסֵּ֣חַ

to_the,blind & to_the,lame

Job is using the adjectives blind and lame as nouns to mean certain kinds of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “for blind people … for lame people”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Eyes
    2. -
    3. 5418
    4. 345043
    5. o-Ncbda
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 239133
    1. I was
    2. -
    3. 1764
    4. 345044
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239134
    1. to the blind
    2. blind
    3. 3430,5277
    4. 345045,345046
    5. -Rd,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 239135
    1. and feet
    2. ≈and feet
    3. 1814,6662
    4. 345047,345048
    5. p-C,Ncfda
    6. -
    7. -
    8. 239136
    1. to the lame
    2. -
    3. 3430,5789
    4. 345049,345050
    5. -Rd,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 239137
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 345051
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239138

OET (OET-LV)Eyes I_was to_the_blind and_feet to_the_lame I.

OET (OET-RV)I was the eyes for the blind,
 ⇔ and the feet for the lame.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 29:15 ©