Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 29:16

 JOB 29:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָב
    2. 345053
    3. [was] a father
    4. father
    5. 1
    6. p-Ncmsa
    7. [was]_a_father
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 239140
    1. אָנֹכִי
    2. 345054
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 239141
    1. לָ,אֶבְיוֹנִים
    2. 345055,345056
    3. to the needy
    4. needy
    5. 34
    6. -Rd,Aampa
    7. to_the,needy
    8. -
    9. -
    10. 239142
    1. וְ,רִב
    2. 345057,345058
    3. and case
    4. ≈and
    5. 7379
    6. -C,Ncbsa
    7. and,case
    8. -
    9. -
    10. 239143
    1. לֹא
    2. 345059
    3. of [the one whom] not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. of_[the_one_whom]_not
    8. -
    9. -
    10. 239144
    1. 345060
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239145
    1. יָדַעְתִּי
    2. 345061
    3. I knew
    4. -
    5. 3045
    6. v-Vqp1cs
    7. I_knew
    8. -
    9. -
    10. 239146
    1. אֶחְקְרֵ,הוּ
    2. 345062,345063
    3. investigated which
    4. -
    5. 2713
    6. vo-Vqi1cs,Sp3ms
    7. investigated,which
    8. -
    9. -
    10. 239147
    1. 345064
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 239148

OET (OET-LV)[was]_a_father I to_the_needy and_case of_[the_one_whom]_not I_knew investigated_which.

OET (OET-RV)I was a father for the needy,
 ⇔ and I helped strangers present their cases.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אָ֣ב & לָֽ⁠אֶבְיוֹנִ֑ים

father & to_the,needy

Job is speaking as if he had literally been a father to needy people. He means that he fulfilled the role of a father by being a protector and advocate. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “a protector of the needy” or “an advocate for the needy”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

לָֽ⁠אֶבְיוֹנִ֑ים

to_the,needy

Job is using the adjective needy as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “to needy people”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠רִ֖ב לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶחְקְרֵֽ⁠הוּ

and,case not I_know investigated,which

Job is referring implicitly to a case whose details he did not know before someone brought it to the city gate for adjudication. Job did not know these details because he was not personally acquainted with the person bringing the case. So he was not motivated by friendship or family loyalty, but simply by the interests of justice. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “and I made sure that each person got justice even if he was not a friend or relative of mine”

TSN Tyndale Study Notes:

29:16 Job actively searched out and assisted strangers who needed help.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [was] a father
    2. father
    3. 611
    4. 345053
    5. p-Ncmsa
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 239140
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 345054
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239141
    1. to the needy
    2. needy
    3. 3430,354
    4. 345055,345056
    5. -Rd,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 239142
    1. and case
    2. ≈and
    3. 1814,6621
    4. 345057,345058
    5. -C,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 239143
    1. of [the one whom] not
    2. -
    3. 3555
    4. 345059
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 239144
    1. I knew
    2. -
    3. 2974
    4. 345061
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239146
    1. investigated which
    2. -
    3. 2425
    4. 345062,345063
    5. vo-Vqi1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 239147

OET (OET-LV)[was]_a_father I to_the_needy and_case of_[the_one_whom]_not I_knew investigated_which.

OET (OET-RV)I was a father for the needy,
 ⇔ and I helped strangers present their cases.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 29:16 ©