Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear JOB 29:17

 JOB 29:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אֲשַׁבְּרָ,ה
    2. 345065,345066,345067
    3. And broke
    4. broke
    5. 7665
    6. V-C,Vpw1cs,Sh
    7. and,broke,
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 239149
    1. מְתַלְּעוֹת
    2. 345068
    3. [the] fangs of
    4. -
    5. 4973
    6. O-Ncfpc
    7. [the]_fangs_of
    8. -
    9. -
    10. 239150
    1. עַוָּל
    2. 345069
    3. [the] unjust person
    4. unjust
    5. 5767
    6. O-Ncmsa
    7. [the]_unjust_person
    8. -
    9. -
    10. 239151
    1. וּ,מִ,שִּׁנָּי,ו
    2. 345070,345071,345072,345073
    3. and from teeth of his
    4. teeth
    5. 8127
    6. S-C,R,Ncbdc,Sp3ms
    7. and,from,teeth_of,his
    8. -
    9. -
    10. 239152
    1. אַשְׁלִיךְ
    2. 345074
    3. I threw
    4. I
    5. 7993
    6. V-Vhi1cs
    7. I_threw
    8. -
    9. -
    10. 239153
    1. טָרֶף
    2. 345075
    3. [the] prey
    4. -
    5. 2964
    6. O-Ncmsa
    7. [the]_prey
    8. -
    9. -
    10. 239154
    1. 345076
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 239155

OET (OET-LV)And_broke [the]_fangs_of [the]_unjust_person and_from_teeth_of_his I_threw [the]_prey.

OET (OET-RV)I broke the jaws[fn] of unjust people,
 ⇔ so they had to drop their prey from their teeth.


29:17 Of course this is figurative language as you can see from the second line of the doublet.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וָֽ֭⁠אֲשַׁבְּרָ⁠ה מְתַלְּע֣וֹת עַוָּ֑ל וּ֝⁠מִ⁠שִּׁנָּ֗י⁠ו אַשְׁלִ֥יךְ טָֽרֶף

and,broke, fangs_of wicked and,from,teeth_of,his snatched prey

Job is speaking as if an unrighteous person had been a wild animal that was holding a vulnerable person like captured prey in its teeth and as if he had broken the jaws of this animal so that they could no longer hold the vulnerable person, who would drop out to safety. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And when an unrighteous person had coerced a vulnerable person into an oppressive arrangement, I made the unrighteous person release the vulnerable person from that arrangement”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

עַוָּ֑ל וּ֝⁠מִ⁠שִּׁנָּ֗י⁠ו

wicked and,from,teeth_of,his

Job is using the adjective unrighteous as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “unrighteous people, and … from their teeth”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And broke
    2. broke
    3. 1922,7472,1762
    4. 345065,345066,345067
    5. V-C,Vpw1cs,Sh
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 239149
    1. [the] fangs of
    2. -
    3. 3871
    4. 345068
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 239150
    1. [the] unjust person
    2. unjust
    3. 5587
    4. 345069
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 239151
    1. and from teeth of his
    2. teeth
    3. 1922,3875,7336
    4. 345070,345071,345072,345073
    5. S-C,R,Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 239152
    1. I threw
    2. I
    3. 7521
    4. 345074
    5. V-Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 239153
    1. [the] prey
    2. -
    3. 2720
    4. 345075
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 239154

OET (OET-LV)And_broke [the]_fangs_of [the]_unjust_person and_from_teeth_of_his I_threw [the]_prey.

OET (OET-RV)I broke the jaws[fn] of unjust people,
 ⇔ so they had to drop their prey from their teeth.


29:17 Of course this is figurative language as you can see from the second line of the doublet.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOB 29:17 ©