Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 29:23

 JOB 29:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יִחֲלוּ
    2. 345140,345141
    3. And waited
    4. waited
    5. 3176
    6. v-C,Vpp3cp
    7. and,waited
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 239197
    1. כַ,מָּטָר
    2. 345142,345143
    3. as for the rain
    4. -
    5. 4306
    6. -Rd,Ncmsa
    7. as_for_the,rain
    8. -
    9. -
    10. 239198
    1. לִ,י
    2. 345144,345145
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 239199
    1. וּ,פִי,הֶם
    2. 345146,345147,345148
    3. and mouths their
    4. ≈and their mouths
    5. 6310
    6. -C,Ncmsc,Sp3mp
    7. and,mouths,their
    8. -
    9. -
    10. 239200
    1. פָּעֲרוּ
    2. 345149
    3. they opened wide
    4. they opened wide
    5. 6473
    6. v-Vqp3cp
    7. they_opened_wide
    8. -
    9. -
    10. 239201
    1. לְ,מַלְקוֹשׁ
    2. 345150,345151
    3. as for spring rain
    4. -
    5. 4456
    6. -R,Ncmsa
    7. as_for,spring_rain
    8. -
    9. -
    10. 239202
    1. 345152
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 239203

OET (OET-LV)And_waited as_for_the_rain to_me and_mouths_their they_opened_wide as_for_spring_rain.

OET (OET-RV)They waited for me like a farmer waits for rain,
 ⇔ and they opened their mouths wide like soil expecting the wet weather.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

וְ⁠יִֽחֲל֣וּ כַ⁠מָּטָ֣ר לִ֑⁠י

and,waited as_for_the,rain to=me

The point of this comparison is that just as people are eager for rain to fall and water their crops, so Job’s listeners were eager to hear him speak. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “And people as waited eagerly to hear me speak as they wait for rain to fall on their crops”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ֝⁠פִי⁠הֶ֗ם פָּעֲר֥וּ לְ⁠מַלְקֽוֹשׁ

and,mouths,their opened as_for,spring_rain

Job is using a complex image here. First, he is speaking as if the people listening to him were literally the ground. Second, he is speaking of the ground soaking up rainfall as if it were opening its mouth to drink water. Job does not mean that the people opened their mouths to speak; he is actually describing them listening. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “Yes, they were eager to listen to everything I said, just as the dry ground soaks up the latter rain when it falls”

Note 3 topic: translate-unknown

לְ⁠מַלְקֽוֹשׁ

as_for,spring_rain

In the region where the book of Job was composed, people would plant crops in the fall. Rain at that time would help the crops start growing. But farmers depended on later rains, which would fall in the spring after an interval during which little rain fell, to enable the crops grow to maturity. Express this in a way that would be meaningful to your readers. Alternate translation: “as for the rain that falls again after the dry season”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And waited
    2. waited
    3. 1814,2990
    4. 345140,345141
    5. v-C,Vpp3cp
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 239197
    1. as for the rain
    2. -
    3. 3151,4358
    4. 345142,345143
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 239198
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 345144,345145
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239199
    1. and mouths their
    2. ≈and their mouths
    3. 1814,5818
    4. 345146,345147,345148
    5. -C,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 239200
    1. they opened wide
    2. they opened wide
    3. 5948
    4. 345149
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 239201
    1. as for spring rain
    2. -
    3. 3430,4151
    4. 345150,345151
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 239202

OET (OET-LV)And_waited as_for_the_rain to_me and_mouths_their they_opened_wide as_for_spring_rain.

OET (OET-RV)They waited for me like a farmer waits for rain,
 ⇔ and they opened their mouths wide like soil expecting the wet weather.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 29:23 ©