Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication
צֶ֣דֶק לָ֭בַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁ֑נִי
righteousness put_on and,clothed,me
Job is repeating the verb clothed in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “I wrapped righteousness all around me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
צֶ֣דֶק לָ֭בַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁ֑נִי
righteousness put_on and,clothed,me
Job is speaking as if he literally clothed himself with righteousness during the time that he is describing. In this context, the image of clothing represents the character of a person. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I was very careful to practice righteousness”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
צֶ֣דֶק לָ֭בַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁ֑נִי
righteousness put_on and,clothed,me
If your language does not use an abstract noun for the idea of righteousness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “I was very careful to be righteous in my dealings with people”
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
כִּֽמְעִ֥יל וְ֝צָנִ֗יף מִשְׁפָּטִֽי
like,robe and,turban justice,my
In this comparison, clothing once again represents the character of a person. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and I was also careful to make sure that people received justice”
Note 5 topic: figures-of-speech / possession
מִשְׁפָּטִֽי
justice,my
Job is using this possessive form to describe not justice that he received but just decisions that he helped the city leaders make. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the just decisions that I helped the city leaders make were”
29:14 Job described his righteousness in royal terms. A robe is a common biblical image for righteousness (Ps 132:9; Isa 59:17; 61:10; Rom 13:14; Rev 19:8).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.