Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 29:2

 JOB 29:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִי
    2. 344881
    3. Who
    4. -
    5. 4310
    6. -Ti
    7. who?
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 239025
    1. 344882
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239026
    1. יִתְּנֵ,נִי
    2. 344883,344884
    3. long I
    4. -
    5. 5414
    6. -Vqi3ms,Sp1cs
    7. long,I
    8. -
    9. -
    10. 239027
    1. כְ,יַרְחֵי
    2. 344885,344886
    3. as months
    4. months
    5. 3391
    6. -R,Ncmpc
    7. as,months
    8. -
    9. -
    10. 239028
    1. 344887
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239029
    1. קֶדֶם
    2. 344888
    3. of long ago
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. of_long_ago
    7. -
    8. -
    9. 239030
    1. כִּ,ימֵי
    2. 344889,344890
    3. as days
    4. days
    5. 3117
    6. -R,Ncmpc
    7. as,days
    8. -
    9. -
    10. 239031
    1. אֱלוֹהַּ
    2. 344891
    3. (of) [when] god
    4. God
    5. 433
    6. -Ncmsa
    7. (of)_[when]_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 239032
    1. יִשְׁמְרֵ,נִי
    2. 344892,344893
    3. watched over me
    4. watched
    5. 8104
    6. -Vqi3ms,Sp1cs
    7. watched_over,me
    8. -
    9. -
    10. 239033
    1. 344894
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 239034

OET (OET-LV)Who long_I as_months of_long_ago as_days (of)_[when]_god watched_over_me.

OET (OET-RV)How I wish for my life in the months of the past,
 ⇔ in the days when God watched over me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

מִֽי־יִתְּנֵ֥⁠נִי כְ⁠יַרְחֵי

who? long,I as,months

See how you translated the expression Who will give in 11:5–6. Alternate translation: “Oh that I were as I was in the months of”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

כְ⁠יַרְחֵי־קֶ֑דֶם כִּ֝⁠ימֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יִשְׁמְרֵֽ⁠נִי

as,months gone_by as,days god watched_over,me

Job is using the terms months and days to refer to a specific time. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to be as I was in time past, as in the time when God kept me”

TSN Tyndale Study Notes:

29:2 Although elsewhere Job uses the Hebrew shamar to describe what he perceived as God’s oppressive surveillance (10:14; 13:27; 14:16), here it refers to God’s kindly care (“watch(es) over,” Ps 121:3-8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Who
    2. -
    3. 344881
    4. -Ti
    5. S
    6. Y-1520; TJob's_Trial
    7. 239025
    1. long I
    2. -
    3. 344883,344884
    4. -Vqi3ms,Sp1cs
    5. -
    6. -
    7. 239027
    1. as months
    2. months
    3. 344885,344886
    4. -R,Ncmpc
    5. -
    6. -
    7. 239028
    1. of long ago
    2. -
    3. 344888
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 239030
    1. as days
    2. days
    3. 344889,344890
    4. -R,Ncmpc
    5. -
    6. -
    7. 239031
    1. (of) [when] god
    2. God
    3. 344891
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. Person=God
    7. 239032
    1. watched over me
    2. watched
    3. 344892,344893
    4. -Vqi3ms,Sp1cs
    5. -
    6. -
    7. 239033

OET (OET-LV)Who long_I as_months of_long_ago as_days (of)_[when]_god watched_over_me.

OET (OET-RV)How I wish for my life in the months of the past,
 ⇔ in the days when God watched over me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 29:2 ©