Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 29:2

 JOB 29:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִֽי
    2. 344881
    3. Who
    4. -
    5. 3769
    6. -4310
    7. who?
    8. who?
    9. S-V-O-PP
    10. 239025
    1. ־
    2. 344882
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 239026
    1. יִתְּנֵ֥,נִי
    2. 344883,344884
    3. long I
    4. -
    5. 4895,<<>>
    6. -5414,
    7. long,I
    8. -
    9. S-V-O-PP
    10. 239027
    1. כְ,יַרְחֵי
    2. 344885,344886
    3. as months
    4. months
    5. 3151,2876
    6. -k,3391
    7. as,months
    8. -
    9. S-V-O-PP/pp=PpPp/PrepNp
    10. 239028
    1. ־
    2. 344887
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 239029
    1. קֶ֑דֶם
    2. 344888
    3. of long ago
    4. -
    5. 6372
    6. -6924 a
    7. gone_by
    8. of_long_ago
    9. S-V-O-PP/pp=PpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 239030
    1. כִּ֝,ימֵ֗י
    2. 344889,344890
    3. as days
    4. days
    5. 3151,3123
    6. -k,3117
    7. as,days
    8. -
    9. S-V-O-PP/pp=PpPp/PrepNp
    10. 239031
    1. אֱל֣וֹהַּ
    2. 344891
    3. (of) [when] god
    4. God
    5. 63
    6. -433
    7. god
    8. (of)_[when]_God
    9. S-V-O-PP/pp=PpPp/PrepNp/NpCL/S-V-O
    10. 239032
    1. יִשְׁמְרֵֽ,נִי
    2. 344892,344893
    3. watched over me
    4. watched
    5. 7322,<<>>
    6. -8104,
    7. watched_over,me
    8. -
    9. S-V-O-PP/pp=PpPp/PrepNp/NpCL/S-V-O
    10. 239033
    1. ׃
    2. 344894
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 239034

OET (OET-LV)Who long_I as_months of_long_ago as_days (of)_[when]_god watched_over_me.

OET (OET-RV) How I wish for my life in the months of the past,
 ⇔ in the days when God watched over me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

מִֽי־יִתְּנֵ֥⁠נִי כְ⁠יַרְחֵי

who? long,I as,months

See how you translated the expression Who will give in 11:5–6. Alternate translation: “Oh that I were as I was in the months of”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

כְ⁠יַרְחֵי־קֶ֑דֶם כִּ֝⁠ימֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יִשְׁמְרֵֽ⁠נִי

as,months gone_by as,days god watched_over,me

Job is using the terms months and days to refer to a specific time. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to be as I was in time past, as in the time when God kept me”

TSN Tyndale Study Notes:

29:2 Although elsewhere Job uses the Hebrew shamar to describe what he perceived as God’s oppressive surveillance (10:14; 13:27; 14:16), here it refers to God’s kindly care (“watch(es) over,” Ps 121:3-8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Who
    2. -
    3. 3769
    4. 344881
    5. -4310
    6. who?
    7. -
    8. 239025
    1. long I
    2. -
    3. 4895,<<>>
    4. 344883,344884
    5. -5414,
    6. -
    7. -
    8. 239027
    1. as months
    2. months
    3. 3151,2876
    4. 344885,344886
    5. -k,3391
    6. -
    7. -
    8. 239028
    1. of long ago
    2. -
    3. 6372
    4. 344888
    5. -6924 a
    6. of_long_ago
    7. -
    8. 239030
    1. as days
    2. days
    3. 3151,3123
    4. 344889,344890
    5. -k,3117
    6. -
    7. -
    8. 239031
    1. (of) [when] god
    2. God
    3. 63
    4. 344891
    5. -433
    6. (of)_[when]_God
    7. -
    8. 239032
    1. watched over me
    2. watched
    3. 7322,<<>>
    4. 344892,344893
    5. -8104,
    6. -
    7. -
    8. 239033

OET (OET-LV)Who long_I as_months of_long_ago as_days (of)_[when]_god watched_over_me.

OET (OET-RV) How I wish for my life in the months of the past,
 ⇔ in the days when God watched over me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 29:2 ©