Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
עָצְר֣וּ בְמִלִּ֑ים
refrained in/on/at/with,talking
Job is using the term words to mean what these princes had been saying by using words before he arrived. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “stopped speaking”
Note 2 topic: grammar-collectivenouns
וְ֝כַ֗ף יָשִׂ֥ימוּ לְפִיהֶֽם
and,hands laid on,mouths,their
Since Job is speaking of many people, it may be more natural in your language to use the plural forms of hand and mouth. Alternate translation: “and they put their hands on their mouths” or “and they covered their mouths with their hands”
Note 3 topic: translate-symaction
וְ֝כַ֗ף יָשִׂ֥ימוּ לְפִיהֶֽם
and,hands laid on,mouths,their
Covering the mouth with the hand prevents a person from speaking. While the princes could simply have stopped talking without doing that, they did it as a symbolic action to show respect for Job, indicating that there was nothing they could say that would be more valuable than what he would say. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “and they covered their mouths with their hands to indicate respectfully that there was nothing they could say that would be more valuable than what I would say”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.