Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 5:10

 JOB 5:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,נֹּתֵן
    2. 337201,337202
    3. The gives
    4. -
    5. 5414
    6. v-Td,Vqrmsa
    7. the,gives
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 233463
    1. מָטָר
    2. 337203
    3. rain
    4. -
    5. 4306
    6. o-Ncmsa
    7. rain
    8. -
    9. -
    10. 233464
    1. עַל
    2. 337204
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 233465
    1. 337205
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 233466
    1. פְּנֵי
    2. 337206
    3. [the] surface
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc
    7. [the]_surface
    8. -
    9. -
    10. 233467
    1. 337207
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 233468
    1. אָרֶץ
    2. 337208
    3. of [the] earth
    4. earth
    5. 776
    6. -Ncbsa
    7. of_[the]_earth
    8. -
    9. -
    10. 233469
    1. וְ,שֹׁלֵחַ
    2. 337209,337210
    3. and sends
    4. and
    5. 7971
    6. v-C,Vqrmsa
    7. and,sends
    8. -
    9. -
    10. 233470
    1. מַיִם
    2. 337211
    3. water
    4. water
    5. 4325
    6. o-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. -
    10. 233471
    1. עַל
    2. 337212
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 233472
    1. 337213
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 233473
    1. פְּנֵי
    2. 337214
    3. [the] surface
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc
    7. [the]_surface
    8. -
    9. -
    10. 233474
    1. חוּצוֹת
    2. 337215
    3. of [the] open places
    4. -
    5. 2351
    6. -Ncmpa
    7. of_[the]_open_places
    8. -
    9. -
    10. 233475
    1. 337216
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 233476

OET (OET-LV)The_gives rain on [the]_surface of_[the]_earth and_sends water on [the]_surface of_[the]_open_places.

OET (OET-RV)He’s the one giving rain all over the earth,
 ⇔ and sending water onto the fields.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

הַ⁠נֹּתֵ֣ן & וְ⁠שֹׁ֥לֵֽחַ

the,gives & and,sends

The pronoun one refers to God. It may be helpful to clarify this for your readers, and it may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “God is the one who gives … and sends”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

־פְּנֵי־אָ֑רֶץ & ־פְּנֵ֥י חוּצֽוֹת׃

face/surface_of earth & face/surface_of (Some words not found in UHB: the,gives rain on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of earth and,sends waters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of fields )

Eliphaz is speaking as if the earth and the fields each literally had a face. He means their surfaces. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the surface of the earth … the surface of the fields”

TSN Tyndale Study Notes:

5:9-16 Eliphaz’s doxology praised God as the wonder-working Creator and Sustainer of the universe (5:9-10) and as the righteous Judge who brings down the powerful and lifts up the poor (5:11-16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The gives
    2. -
    3. 1723,4895
    4. 337201,337202
    5. v-Td,Vqrmsa
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233463
    1. rain
    2. -
    3. 4358
    4. 337203
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 233464
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 337204
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 233465
    1. [the] surface
    2. -
    3. 5936
    4. 337206
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 233467
    1. of [the] earth
    2. earth
    3. 420
    4. 337208
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 233469
    1. and sends
    2. and
    3. 1814,7300
    4. 337209,337210
    5. v-C,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 233470
    1. water
    2. water
    3. 4119
    4. 337211
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 233471
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 337212
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 233472
    1. [the] surface
    2. -
    3. 5936
    4. 337214
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 233474
    1. of [the] open places
    2. -
    3. 2555
    4. 337215
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 233475

OET (OET-LV)The_gives rain on [the]_surface of_[the]_earth and_sends water on [the]_surface of_[the]_open_places.

OET (OET-RV)He’s the one giving rain all over the earth,
 ⇔ and sending water onto the fields.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 5:10 ©