Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 5:3

 JOB 5:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲנִי
    2. 337104
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 233387
    1. 337105
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 233388
    1. רָאִיתִי
    2. 337106
    3. I have seen
    4. seen
    5. 7200
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_seen
    8. -
    9. -
    10. 233389
    1. אֱוִיל
    2. 337107
    3. a fool
    4. -
    5. 191
    6. s-Aamsa
    7. a_fool
    8. -
    9. -
    10. 233390
    1. מַשְׁרִישׁ
    2. 337108
    3. taking root
    4. taking
    5. 8327
    6. v-Vhrmsa
    7. taking_root
    8. -
    9. -
    10. 233391
    1. וָ,אֶקּוֹב
    2. 337109,337110
    3. and cursed
    4. cursed
    5. 6895
    6. v-C,Vqw1cs
    7. and,cursed
    8. -
    9. -
    10. 233392
    1. נָוֵ,הוּ
    2. 337111,337112
    3. dwelling his
    4. -
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. dwelling,his
    7. -
    8. -
    9. 233393
    1. פִתְאֹם
    2. 337113
    3. suddenly
    4. -
    5. 6597
    6. adv-D
    7. suddenly
    8. -
    9. -
    10. 233394
    1. 337114
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 233395

OET (OET-LV)I I_have_seen a_fool taking_root and_cursed dwelling_his suddenly.

OET (OET-RV)I’ve seen foolish people taking root,
 ⇔ then I’ve immediately cursed their homes.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

אֲֽנִי־רָ֭אִיתִי

I seen

For emphasis, Eliphaz is stating the pronoun I, whose meaning is already present in the verb translated have seen. If your language can state implied pronouns explicitly for emphasis, you may want to use that construction here. Other languages may have other ways of expressing this emphasis. The ULT does so by saying I myself. Alternate translation: “I have indeed seen”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

אֱוִ֣יל

fool

Job is using the adjective foolish as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “a foolish person”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

אֱוִ֣יל

fool

In this context, the word foolish describes someone who does not respect and obey God. See how you translated the similar expression in 2:10. Alternate translation: “a person who does not respect and obey God”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

מַשְׁרִ֑ישׁ

taking_root

Eliphaz is speaking as if this foolish person were literally taking root. He means that the person was becoming established or prospering. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “prospering”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

נָוֵ֣⁠הוּ

dwelling,his

Eliphaz is referring to this foolish person’s way of life by association with the abode where he lives. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “his way of life”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 337104
    5. s-Pp1cs
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233387
    1. I have seen
    2. seen
    3. 6742
    4. 337106
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 233389
    1. a fool
    2. -
    3. 36
    4. 337107
    5. s-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 233390
    1. taking root
    2. taking
    3. 7365
    4. 337108
    5. v-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 233391
    1. and cursed
    2. cursed
    3. 1814,6437
    4. 337109,337110
    5. v-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 233392
    1. dwelling his
    2. -
    3. 4805
    4. 337111,337112
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 233393
    1. suddenly
    2. -
    3. 5802
    4. 337113
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 233394

OET (OET-LV)I I_have_seen a_fool taking_root and_cursed dwelling_his suddenly.

OET (OET-RV)I’ve seen foolish people taking root,
 ⇔ then I’ve immediately cursed their homes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 5:3 ©