Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 5:18

 JOB 5:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 337297
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 233533
    1. הוּא
    2. 337298
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 233534
    1. יַכְאִיב
    2. 337299
    3. he causes pain
    4. -
    5. 3510
    6. v-Vhi3ms
    7. he_causes_pain
    8. -
    9. -
    10. 233535
    1. וְ,יֶחְבָּשׁ
    2. 337300,337301
    3. and binds up
    4. -
    5. 2280
    6. v-C,Vqi3ms
    7. and,binds_up
    8. -
    9. -
    10. 233536
    1. יִמְחַץ
    2. 337302
    3. he smashes
    4. -
    5. 4272
    6. v-Vqi3ms
    7. he_smashes
    8. -
    9. -
    10. 233537
    1. ו,יד,ו
    2. 337303,337304,337305
    3. and hands his
    4. hands
    5. 3027
    6. -C,Ncbdc,Sp3ms
    7. and,hands,his
    8. -
    9. -
    10. 233538
    1. 337306
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 233539
    1. תִּרְפֶּֽינָה
    2. 337307
    3. they heal
    4. heal
    5. 7495
    6. -Vqi3fp
    7. they_heal
    8. -
    9. -
    10. 233540
    1. 337308
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 233541

OET (OET-LV)If/because he he_causes_pain and_binds_up he_smashes and_hands_his[fn] they_heal.


5:18 Variant note: ו/יד/ו: (x-qere) ’וְ/יָדָ֥י/ו’: lemma_c/3027 morph_HC/Ncbdc/Sp3ms id_18TMW וְ/יָדָ֥י/ו

OET (OET-RV)He wounds and he also bandages up.
 ⇔ He strikes but his hands also heal.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

כִּ֤י ה֣וּא יַכְאִ֣יב וְ⁠יֶחְבָּ֑שׁ יִ֝מְחַ֗ץ וְיָדָיו תִּרְפֶּֽינָה

that/for/because/then/when he/it wounds and,binds_up strikes (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it wounds and,binds_up strikes and,hands,his heal )

Eliphaz is speaking as if God literally injures and wounds people and then gives them medical treatment. He means that God uses setbacks and sufferings (which could include physical ailments) to correct people. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. The UST models one way to do this.

Note 2 topic: writing-pronouns

ה֣וּא יַכְאִ֣יב

he/it wounds

For emphasis, Eliphaz is stating the pronoun he, whose meaning is already present in the word translated injures. If your language can state implied pronouns explicitly for emphasis, you may want to use that construction here in your translation. Other languages may have other ways of bringing out this emphasis. Alternate translation: “truly he injures”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְיָדָיו תִּרְפֶּֽינָה

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when he/it wounds and,binds_up strikes and,hands,his heal )

Eliphaz is using one part of God, his hands, to mean all of him in the act of healing. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “but he himself heals”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 337297
    5. -C
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233533
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 337298
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 233534
    1. he causes pain
    2. -
    3. 3320
    4. 337299
    5. v-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 233535
    1. and binds up
    2. -
    3. 1814,2314
    4. 337300,337301
    5. v-C,Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 233536
    1. he smashes
    2. -
    3. 4351
    4. 337302
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 233537
    1. and hands his
    2. hands
    3. K
    4. 337303,337304,337305
    5. -C,Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 233538
    1. they heal
    2. heal
    3. 1814,2971
    4. 337307
    5. -Vqi3fp
    6. -
    7. -
    8. 233540

OET (OET-LV)If/because he he_causes_pain and_binds_up he_smashes and_hands_his[fn] they_heal.


5:18 Variant note: ו/יד/ו: (x-qere) ’וְ/יָדָ֥י/ו’: lemma_c/3027 morph_HC/Ncbdc/Sp3ms id_18TMW וְ/יָדָ֥י/ו

OET (OET-RV)He wounds and he also bandages up.
 ⇔ He strikes but his hands also heal.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 5:18 ©