Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 5:16

 JOB 5:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תְּהִ֣י
    2. 337272,337273
    3. And it became
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=it_became
    8. -
    9. -
    10. 233515
    1. לַ,דַּ֣ל
    2. 337274,337275
    3. for the poor
    4. -
    5. 3430,1551
    6. -l,1800
    7. for_the,poor
    8. -
    9. V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 233516
    1. תִּקְוָ֑ה
    2. 337276
    3. hope
    4. -
    5. 7708
    6. -8615 b
    7. hope
    8. hope
    9. V-PP-S
    10. 233517
    1. וְ֝,עֹלָ֗תָ,ה
    2. 337277,337278,337279
    3. and injustice
    4. and injustice
    5. 1814,5399,1658
    6. -c,5766 b,
    7. and,injustice,
    8. -
    9. S-V-O/s=NounX
    10. 233518
    1. קָ֣פְצָה
    2. 337280
    3. it shuts
    4. -
    5. 6483
    6. -7092
    7. shuts
    8. it_shuts
    9. S-V-O
    10. 233519
    1. פִּֽי,הָ
    2. 337281,337282
    3. her/its mouth
    4. -
    5. 5818,<<>>
    6. -6310,
    7. her/its=mouth
    8. -
    9. S-V-O/o=NPofNP
    10. 233520
    1. ׃
    2. 337283
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 233521

OET (OET-LV)And_it_became for_the_poor hope and_injustice it_shuts her/its_mouth.

OET (OET-RV)So the poor have hope,
 ⇔ and injustice is silenced.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠תְּהִ֣י לַ⁠דַּ֣ל תִּקְוָ֑ה

and=it_became for_the,poor hope

This expression means that the poor person has hope. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And the poor has hope”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

לַ⁠דַּ֣ל

for_the,poor

Eliphaz is using the adjective poor as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “to the person who is poor”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

לַ⁠דַּ֣ל

for_the,poor

This phrase does not refer to a specific person. It refers to anyone who has the quality that it names. Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: “to those who are poor”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

וְ֝⁠עֹלָ֗תָ⁠ה קָ֣פְצָה פִּֽי⁠הָ

and,injustice, shuts her/its=mouth

Job is speaking of injustice as if it were a living thing that could shut its own mouth. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and people no longer make unjust claims against them”

Note 5 topic: grammar-connect-words-phrases

וְ֝⁠עֹלָ֗תָ⁠ה

and,injustice,

Eliphaz may be using the word translated and to indicate that poor people have hope because others no longer make unjust claims against them. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “because injustice”

TSN Tyndale Study Notes:

5:9-16 Eliphaz’s doxology praised God as the wonder-working Creator and Sustainer of the universe (5:9-10) and as the righteous Judge who brings down the powerful and lifts up the poor (5:11-16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it became
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 337272,337273
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 233515
    1. for the poor
    2. -
    3. 3430,1551
    4. 337274,337275
    5. -l,1800
    6. -
    7. -
    8. 233516
    1. hope
    2. -
    3. 7708
    4. 337276
    5. -8615 b
    6. hope
    7. -
    8. 233517
    1. and injustice
    2. and injustice
    3. 1814,5399,1658
    4. 337277,337278,337279
    5. -c,5766 b,
    6. -
    7. -
    8. 233518
    1. it shuts
    2. -
    3. 6483
    4. 337280
    5. -7092
    6. it_shuts
    7. -
    8. 233519
    1. her/its mouth
    2. -
    3. 5818,<<>>
    4. 337281,337282
    5. -6310,
    6. -
    7. -
    8. 233520

OET (OET-LV)And_it_became for_the_poor hope and_injustice it_shuts her/its_mouth.

OET (OET-RV)So the poor have hope,
 ⇔ and injustice is silenced.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 5:16 ©