Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 5:14

 JOB 5:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יוֹמָם
    2. 337248
    3. By day
    4. -
    5. 3119
    6. adv-D
    7. by_day
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 233500
    1. יְפַגְּשׁוּ
    2. 337249
    3. they meet
    4. -
    5. 6298
    6. v-Vpi3mp
    7. they_meet
    8. -
    9. -
    10. 233501
    1. 337250
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 233502
    1. חֹשֶׁךְ
    2. 337251
    3. darkness
    4. darkness
    5. 2822
    6. o-Ncmsa
    7. darkness
    8. -
    9. -
    10. 233503
    1. וְ,כַ,לַּיְלָה
    2. 337252,337253,337254
    3. and as the night
    4. nighttime
    5. 3915
    6. -C,Rd,Ncmsa
    7. and,as_the,night
    8. -
    9. -
    10. 233504
    1. יְמַשְׁשׁוּ
    2. 337255
    3. they grope
    4. -
    5. 4959
    6. v-Vpi3mp
    7. they_grope
    8. -
    9. -
    10. 233505
    1. בַֽ,צָּהֳרָיִם
    2. 337256,337257
    3. in/on/at/with noon
    4. -
    5. -Rd,Ncmpa
    6. in/on/at/with,noon
    7. -
    8. -
    9. 233506
    1. 337258
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 233507

OET (OET-LV)By_day they_meet darkness and_as_the_night they_grope in/on/at/with_noon.

OET (OET-RV)Even in the daytime, they remain in darkness.
 ⇔ Even at midday, they feel their way around as if it’s nighttime.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

יוֹמָ֥ם יְפַגְּשׁוּ־חֹ֑שֶׁךְ וְ֝⁠כַ⁠לַּ֗יְלָה יְֽמַשְׁשׁ֥וּ בַֽ⁠צָּהֳרָֽיִם

in_the_daytime meet darkness and,as_the,night grope in/on/at/with,noon

Eliphaz is speaking as if the cunning and deceptive people he described in the previous verse are literally in the dark during the day and cannot find their way. He means that God keeps them from realizing how to make their wicked plans succeed. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “God keeps these cunning and deceptive people from realizing how to make their wicked plans succeed”

TSN Tyndale Study Notes:

5:9-16 Eliphaz’s doxology praised God as the wonder-working Creator and Sustainer of the universe (5:9-10) and as the righteous Judge who brings down the powerful and lifts up the poor (5:11-16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. By day
    2. -
    3. 3124
    4. 337248
    5. adv-D
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233500
    1. they meet
    2. -
    3. 5910
    4. 337249
    5. v-Vpi3mp
    6. -
    7. -
    8. 233501
    1. darkness
    2. darkness
    3. 2510
    4. 337251
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 233503
    1. and as the night
    2. nighttime
    3. 1814,3151,3501
    4. 337252,337253,337254
    5. -C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 233504
    1. they grope
    2. -
    3. 4438
    4. 337255
    5. v-Vpi3mp
    6. -
    7. -
    8. 233505
    1. in/on/at/with noon
    2. -
    3. 821,6240
    4. 337256,337257
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 233506

OET (OET-LV)By_day they_meet darkness and_as_the_night they_grope in/on/at/with_noon.

OET (OET-RV)Even in the daytime, they remain in darkness.
 ⇔ Even at midday, they feel their way around as if it’s nighttime.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 5:14 ©