Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 5:25

 JOB 5:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יָדַעְתָּ
    2. 337398,337399
    3. And know
    4. know
    5. 3045
    6. v-C,Vqq2ms
    7. and,know
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 233601
    1. כִּי
    2. 337400
    3. if/because that
    4. You'll
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 233602
    1. 337401
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 233603
    1. רַב
    2. 337402
    3. [will be] many
    4. -
    5. p-Aamsa
    6. [will_be]_many
    7. -
    8. -
    9. 233604
    1. זַרְעֶ,ךָ
    2. 337403,337404
    3. offspring your
    4. offspring
    5. 2233
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. offspring,your
    8. -
    9. -
    10. 233605
    1. וְ,צֶאֱצָאֶי,ךָ
    2. 337405,337406,337407
    3. and descendants your
    4. descendants
    5. 6631
    6. -C,Ncmpc,Sp2ms
    7. and,descendants,your
    8. -
    9. -
    10. 233606
    1. כְּ,עֵשֶׂב
    2. 337408,337409
    3. like grass
    4. grass
    5. 6212
    6. -R,Ncmsc
    7. like,grass
    8. -
    9. -
    10. 233607
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 337410,337411
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 233608
    1. 337412
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 233609

OET (OET-LV)And_know if/because_that [will_be]_many offspring_your and_descendants_your like_grass the_earth/land.

OET (OET-RV)You’ll know that your descendants will be numerous,
 ⇔ and your offspring like the grass on the land.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

רַ֣ב זַרְעֶ֑⁠ךָ

great//chief/captain offspring,your

Here, seed means “descendants.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “your descendants will be many”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ֝⁠צֶאֱצָאֶ֗י⁠ךָ כְּ⁠עֵ֣שֶׂב הָ⁠אָֽרֶץ

and,descendants,your like,grass the=earth/land

Eliphaz is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and that your offspring will be like the grass of the earth”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

וְ֝⁠צֶאֱצָאֶ֗י⁠ךָ כְּ⁠עֵ֣שֶׂב הָ⁠אָֽרֶץ

and,descendants,your like,grass the=earth/land

The point of this comparison is that just as the grass of the earth is very plentiful, so Job will have a large number of offspring. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “and that your offspring will be very numerous, like the grass of the earth”

TSN Tyndale Study Notes:

5:25 descendants . . . as plentiful as grass: See Gen 22:17; Lev 26:9; Deut 28:4, 11-12.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And know
    2. know
    3. 1814,2974
    4. 337398,337399
    5. v-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233601
    1. if/because that
    2. You'll
    3. 3211
    4. 337400
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 233602
    1. [will be] many
    2. -
    3. 6689
    4. 337402
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 233604
    1. offspring your
    2. offspring
    3. 1900
    4. 337403,337404
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 233605
    1. and descendants your
    2. descendants
    3. 1814,6125
    4. 337405,337406,337407
    5. -C,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 233606
    1. like grass
    2. grass
    3. 3151,5350
    4. 337408,337409
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 233607
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 337410,337411
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 233608

OET (OET-LV)And_know if/because_that [will_be]_many offspring_your and_descendants_your like_grass the_earth/land.

OET (OET-RV)You’ll know that your descendants will be numerous,
 ⇔ and your offspring like the grass on the land.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 5:25 ©