Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 5:26

 JOB 5:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תָּבוֹא
    2. 337413
    3. You will go
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqi2ms
    7. you_will_go
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 233610
    1. בְ,כֶלַח
    2. 337414,337415
    3. in/on/at/with full vigor
    4. -
    5. 3624
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,full_vigor
    8. -
    9. -
    10. 233611
    1. אֱלֵי
    2. 337416
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 233612
    1. 337417
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 233613
    1. קָבֶר
    2. 337418
    3. [the] grave
    4. grave
    5. 6913
    6. -Ncmsa
    7. [the]_grave
    8. -
    9. -
    10. 233614
    1. כַּ,עֲלוֹת
    2. 337419,337420
    3. as gathered
    4. -
    5. 5927
    6. v-R,Vqc
    7. as,gathered
    8. -
    9. -
    10. 233615
    1. גָּדִישׁ
    2. 337421
    3. a stack of sheaves
    4. -
    5. s-Ncmsa
    6. a_stack_of_sheaves
    7. -
    8. -
    9. 233616
    1. בְּ,עִתּ,וֹ
    2. 337422,337423,337424
    3. in/on/at/with season its
    4. -
    5. 6256
    6. -R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,season,its
    8. -
    9. -
    10. 233617
    1. 337425
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 233618

OET (OET-LV)You_will_go in/on/at/with_full_vigor to [the]_grave as_gathered a_stack_of_sheaves in/on/at/with_season_its.

OET (OET-RV)You’ll reach an old age before you get to the grave,
 ⇔ like grain that’s harvested at the right time.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

תָּב֣וֹא & אֱלֵי־קָ֑בֶר

come & to grave

Eliphaz is using the expression come to the grave to mean “die.” This is a poetic way of referring to death. Your language may have a similar expression that you could use in your translation. Alternate translation: “You will depart this world”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

כַּ⁠עֲל֖וֹת גָּדִ֣ישׁ בְּ⁠עִתּֽ⁠וֹ

as,gathered stack_of_sheaves in/on/at/with,season,its

The point of this comparison is that when Job’s time comes to die, he will have lived a full and rewarding life, just as a stack of grain that is harvested in its time is ripe and fully developed. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “mature and accomplished, like grain that is harvested at the peak of ripeness”

TSN Tyndale Study Notes:

5:19-26 six disasters . . . even in the seventh: This wisdom formula reflects a sense of completeness (cp. Prov 30:15-31).
• This list reflects Mosaic covenant blessings and curses (Lev 26; Deut 28). Eliphaz thought that people in right relationship with God would be free from famine (Job 5:20, 22; see Lev 26:4-5, 10; Deut 28:4-6, 8, 11-12), war (i.e., death, Job 5:20) and the destruction it causes (5:21, 22; see Lev 26:6-8; Deut 28:7, 48), and slander. They will even be at peace with wild animals (Job 5:23; see Lev 26:6) and the stones of the field. This peace might indicate fertile rather than stony fields (2 Kgs 3:19, 25; Matt 13:5), or it might symbolize wider harmony with the natural world (see Ps 91:11-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. You will go
    2. -
    3. 1155
    4. 337413
    5. v-Vqi2ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 233610
    1. in/on/at/with full vigor
    2. -
    3. 821,3265
    4. 337414,337415
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 233611
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 337416
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 233612
    1. [the] grave
    2. grave
    3. 6371
    4. 337418
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 233614
    1. as gathered
    2. -
    3. 3151,5525
    4. 337419,337420
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 233615
    1. a stack of sheaves
    2. -
    3. 1365
    4. 337421
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 233616
    1. in/on/at/with season its
    2. -
    3. 821,5353
    4. 337422,337423,337424
    5. -R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 233617

OET (OET-LV)You_will_go in/on/at/with_full_vigor to [the]_grave as_gathered a_stack_of_sheaves in/on/at/with_season_its.

OET (OET-RV)You’ll reach an old age before you get to the grave,
 ⇔ like grain that’s harvested at the right time.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 5:26 ©