Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Even in the daytime, they remain in darkness.
⇔ Even at midday, they feel their way around as if it’s nighttime.
OET-LV By_day they_meet darkness and_as_the_night they_grope in/on/at/with_noon.
UHB יוֹמָ֥ם יְפַגְּשׁוּ־חֹ֑שֶׁךְ וְ֝כַלַּ֗יְלָה יְֽמַשְׁשׁ֥וּ בַֽצָּהֳרָֽיִם׃ ‡
(yōmām yəfaggəshū-ḩoshek vəkallaylāh yəmashshū ⱱaʦʦāhₒrāyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡμέρας συναντήσεται αὐτοῖς σκότος, τὸ δὲ μεσημβρινὸν ψηλαφήσαισαν ἶσα νυκτὶ,
(Haʸmeras sunantaʸsetai autois skotos, to de mesaʸmbrinon psaʸlafaʸsaisan isa nukti, )
BrTr In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
ULT They encounter darkness by day,
⇔ and they grope at midday as at night.
UST God keeps wicked people from knowing how to fulfill their plans.
⇔ It is as if the wicked people are always in the dark, even during the day,
⇔ and they need to feel around with their hands to try to find where to go.
BSB They encounter darkness by day
⇔ and grope at noon as in the night.
OEB They feel in the day as in darkness,
⇔ At noontide they grope as at night.
WEBBE They meet with darkness in the day time,
⇔ and grope at noonday as in the night.
WMBB (Same as above)
MSG (8-16)“If I were in your shoes, I’d go straight to God,
I’d throw myself on the mercy of God.
After all, he’s famous for great and unexpected acts;
there’s no end to his surprises.
He gives rain, for instance, across the wide earth,
sends water to irrigate the fields.
He raises up the down-and-out,
gives firm footing to those sinking in grief.
He aborts the schemes of conniving crooks,
so that none of their plots come to term.
He catches the know-it-alls in their conspiracies—
all that intricate intrigue swept out with the trash!
Suddenly they’re disoriented, plunged into darkness;
they can’t see to put one foot in front of the other.
But the downtrodden are saved by God,
saved from the murderous plots, saved from the iron fist.
And so the poor continue to hope,
while injustice is bound and gagged.
NET They meet with darkness in the daytime,
⇔ and grope about in the noontime as if it were night.
LSV By day they meet darkness,
And as night—they grope at noon.
FBV In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
T4T It is as though even in the daytime they are covered by darkness,
⇔ and grope around trying to find the road at noontime like people do at night.
LEB • with darkness, and they grope at noon[fn] as in the night.
5:? Or “the noon”
BBE In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
Moff No Moff JOB book available
JPS They meet with darkness in the day-time, and grope at noonday as in the night.
ASV They meet with darkness in the day-time,
⇔ And grope at noonday as in the night.
DRA They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
YLT By day they meet darkness, And as night — they grope at noon.
Drby They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
RV They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
Wbstr They meet with darkness in the day-time, and grope in the noon-day as in the night.
KJB-1769 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.[fn]
5.14 meet…: or, run into
KJB-1611 [fn][fn]They meete with darkenesse in the day time, and grope in the noone day as in the night.
(They meet with darkness in the day time, and grope in the noon day as in the night.)
Bshps They runne into darknesse by fayre day, and grope at the noone day as in the night.
(They run into darkness by fair day, and grope at the noon day as in the night.)
Gnva They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
(They meet with darkness in the day time, and grope at noon day, as in the night. )
Cvdl In so moch that they runne in to darcknesse by fayre daye, and grope aboute them at the noone daye, like as in the night.
(In so much that they run in to darknessse by fair day, and grope about them at the noon day, like as in the night.)
Wycl Bi dai thei schulen renne in to derknessis, and as in nyyt so thei schulen grope in myddai.
(By day they should renne in to darkness, and as in night so they should grope in myddai.)
Luth daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
(daß they/she/them the dayss in darkness laufen and tappen in_the Mittag like in the/of_the Nacht;)
ClVg Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.[fn]
(Per diem incurrent tenebras, and as_if in nocte, so palpabunt in meridie. )
5.14 Per diem incurrent. Quia in ipsa veritatis præsentia, perfidiæ errore cæcati sunt, videntes miracula Christi et de ejus deitate dubitantes. Quasi in nocte. Palpando quærimus quæ oculis non videmus: Judæi miracula viderant, et adhuc quasi palpantes quærebant: Si tu es Christus, dic nobis palam Joan. 10.. Sed horum manibus diu retineri non potuit Christus. Per diem incurrent tenebras. Ibid. Mens invidi cum de bono alieno affligitur, de radio solis obscuratur. Et quasi in nocte sic palpabunt in meridie. Dies boni operis in proximo exterius lucet: quasi in nocte palpant, quia, livore cæci, aliqua quæ reprehendant, invenire satagunt. Ecce Loth, id est, justus malis adversantibus intra domum recluditur et munitur, id est ad mentem revertitur et manet interius, Sodomitæ cæci circumeunt, id est, invidentes facta dictaque scrutantur, nec ostium, id est, aditum reprehensionis, inveniunt, sed parietem palpant, quia ubique laudabilis actio justi eis obviat. Palpabunt. Sed pauper spiritu, id est, qui apud se non est elatus: salvatur a gladio oris, id est, iniqua persuasione.
5.14 Per diem incurrent. Because in herself veritatis præsentia, perfidiæ by_mistake cæcati are, videntes miracula of_Christ and about his deitate dubitantes. Quasi in nocte. Palpando quærimus which oculis not/no videmus: Yudæi miracula viderant, and adhuc as_if palpantes quærebant: When/But_if you you_are Christus, dic us palam Yoan. 10.. But horum manibus diu retineri not/no potuit Christus. Per diem incurrent tenebras. Ibid. Mens invidi when/with about bono alieno affligitur, about radio solis obscuratur. And as_if in nocte so palpabunt in meridie. The_day boni operis in the_next exterius lucet: as_if in nocte palpant, quia, livore cæci, aliqua which reprehendant, invenire satagunt. Behold Loth, id it_is, justus malis adversantibus intra home recluditur and munitur, id it_is to mentem revertitur and manet interius, Sodomitæ cæci circumeunt, id it_is, invidentes facts dictaque scrutantur, but_not ostium, id it_is, aditum reprehensionis, inveniunt, but parietem palpant, because ubique laudabilis actio justi to_them obviat. Palpabunt. But pauper spiritu, id it_is, who apud se not/no it_is elatus: salvatur from gladio oris, id it_is, iniqua persuasione.
5:9-16 Eliphaz’s doxology praised God as the wonder-working Creator and Sustainer of the universe (5:9-10) and as the righteous Judge who brings down the powerful and lifts up the poor (5:11-16).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
יוֹמָ֥ם יְפַגְּשׁוּ־חֹ֑שֶׁךְ וְ֝כַלַּ֗יְלָה יְֽמַשְׁשׁ֥וּ בַֽצָּהֳרָֽיִם
in_the_daytime meet darkness and,as_the,night grope in/on/at/with,noon
Eliphaz is speaking as if the cunning and deceptive people he described in the previous verse are literally in the dark during the day and cannot find their way. He means that God keeps them from realizing how to make their wicked plans succeed. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “God keeps these cunning and deceptive people from realizing how to make their wicked plans succeed”