Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
OET (OET-LV) These are_the_inheritances which they_gave_as_a_possession ʼElˊāzār the_priest/officer and_Yəhōshūˊa the_son_of Nūn and_the_heads_of the_fathers of_the_tribes_of of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) by_lot in_Shiloh to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_entrance_of the_tent_of meeting and_they_finished from_apportioning DOM the_earth/land.
OET (OET-RV) Those were the allotments that Eleazar the priest and Yehoshua (Nun’s son) gave to the leaders of the Israeli tribes as their inheritances. It was done by throwing dice there in Shiloh in front of Yahweh at the opening of the sacred tent, and so the land division was completed.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun,
This is the land that Eleazar the priest and Joshua son of Nun assigned as an inheritance
Eleazar the priest and Joshua son of Nun divided this land
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun: This verse is similar to chapter 14:1. You should compare how you translated similar words and phrases in that verse and translate in a similar way here.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
These are the pieces of land that Eleazar the priest and Joshua the son of Nun assigned as an inheritance
Eleazar the priest and Joshua son of Nun divided out all of this land
and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel
together with the leaders of the families of the clans of Israel.
along with the leaders of the clans of Israel.
and the heads of the families: This phrase refers to the leaders of the Israelite clans. In Numbers 34:16–29 Yahweh told Moses to appoint one leader from each of the clans of Israel to help assign the land along with Joshua and Eleazar the priest. Moses decided who each of these leaders would be.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
and the leaders of the families of the Israelite tribes (GNT)
along with the leaders of all the tribes of Israel (NCV)
distributed by lot: The phrase distributed by lot indicates that Eleazar and the tribal leaders cast a lot to decide which pieces of land each clan should receive.
at Shiloh before the LORD
They used lots to divide the land in the presence of Yahweh at Shiloh,
They threw the lot to assign this land in the presence of Yahweh at Shiloh.
at Shiloh: The term Shiloh was first used in chapter 18:1a. Shiloh was twelve miles south of Shechem and was in the tribal territory of Ephraim. It was in the center of the Israelite land west of the Jordan River.
before the LORD: The phrase that the BSB translates as before the LORD indicates the presence of Yahweh. Yahweh was present in the tent of meeting, which is mentioned in the next part of the verse.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
They used the lot to divide the land in the presence of Yahweh at Shiloh
They threw the lot to assign these inheritance lands in the presence of Yahweh at Shiloh
at the entrance to the Tent of Meeting.
at the entrance of the Meeting Tent.
They stood at the door of the Holy Tent.
at the entrance to the Tent of Meeting: The term Tent of Meeting is first used in chapter 18:1b. You should translate the term here in the same way as you did in Chapter 18.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
at the entrance of the Meeting Tent
They stood at the door of the Holy Tent
So they finished dividing up the land.
And so they finished giving out the land.
In that way they completed dividing up the land. (T4T)
So they finished dividing up the land: This sentence is the conclusion to chapters 14–19.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
They finished giving out all the land to the clans
In that way they completed dividing up the land (T4T)
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֣וֹת
and,the_heads_of of,the_fathers
See how you translated the same expression in [14:1](../14/01.md). Alternate translation: [and the heads of the father’s houses of] or [and the men who led the extended families of]
19:51 After Joshua received his inheritance, the division of the land was completed. Joshua served God and led Israel faithfully for many years, and God was gracious to Joshua.
OET (OET-LV) These are_the_inheritances which they_gave_as_a_possession ʼElˊāzār the_priest/officer and_Yəhōshūˊa the_son_of Nūn and_the_heads_of the_fathers of_the_tribes_of of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) by_lot in_Shiloh to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_entrance_of the_tent_of meeting and_they_finished from_apportioning DOM the_earth/land.
OET (OET-RV) Those were the allotments that Eleazar the priest and Yehoshua (Nun’s son) gave to the leaders of the Israeli tribes as their inheritances. It was done by throwing dice there in Shiloh in front of Yahweh at the opening of the sacred tent, and so the land division was completed.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.