Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
OET (OET-LV) And_Kattah and_Nahₐlāl and_Shimrōn and_Idalah and leḩem cities two_plus ten and_villages_of_their.
OET (OET-RV) It included the cities of Kattat, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—a total of twelve cities as well as their surrounding villages.
It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem.
The clan of Zebulun received the towns of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem.
Zebulun’s land included the towns of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem.
It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: It is not certain where the towns of Kattath, Nahalal, and Idalah were. The town of Shimron was west of Nazareth. The town of Bethlehem which is mentioned here was northwest of Nazareth. It is not the same town as the town of Bethlehem which was in the land of Judah.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
The clans of Zebulun received the towns of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem
Zebulun’s land included the towns of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem
There were twelve cities, along with their villages.
In all they had twelve towns with their surrounding villages.
Altogether there were twelve towns with the villages that were near them.
There were twelve cities, along with their villages: Here are some other ways to translate this part of the verse:
Altogether there were twelve towns with the villages that surrounded them
These were included in their twelve towns and the villages that were near them
It may be more natural in some languages to reverse the order of the parts of this verse. For example:
Zebulun had twelve towns with their surrounding villages. Some of these were Katta, Nahalal, Shimron, Jiralah, and Bethlehem (CEV)
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְקַטָּ֤ת וְנַֽהֲלָל֙ וְשִׁמְר֔וֹן וְיִדְאֲלָ֖ה וּבֵ֣ית לָ֑חֶם
and,Kattah and,Nahalal and,Shimron and,Idalah and, -leḩem
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [And their territory included Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
עָרִ֥ים שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן
cities two/dual teen and,villages_of,their
The author assumes that readers will understand that he is not listing all 12 of the cities that belonged to Zebulun but that the ones he does list were among them. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [these were among their 12 cities with their villages]
OET (OET-LV) And_Kattah and_Nahₐlāl and_Shimrōn and_Idalah and leḩem cities two_plus ten and_villages_of_their.
OET (OET-RV) It included the cities of Kattat, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—a total of twelve cities as well as their surrounding villages.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.