Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 18:26

 1KI 18:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְחוּ
    2. 243305,243306
    3. And they took
    4. -
    5. 3947
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_took
    8. S
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168402
    1. אֶת
    2. 243307
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 168403
    1. 243308
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168404
    1. הַ,פָּר
    2. 243309,243310
    3. the bull
    4. -
    5. 6499
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,bull
    8. -
    9. -
    10. 168405
    1. אֲשֶׁר
    2. 243311
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 168406
    1. 243312
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168407
    1. נָתַן
    2. 243313
    3. someone gave
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqp3ms
    7. someone_gave
    8. -
    9. -
    10. 168408
    1. לָ,הֶם
    2. 243314,243315
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 168409
    1. וַֽ,יַּעֲשׂוּ
    2. 243316,243317
    3. and prepared
    4. -
    5. v-C,Vqw3mp
    6. and,prepared
    7. -
    8. -
    9. 168410
    1. וַ,יִּקְרְאוּ
    2. 243318,243319
    3. and called
    4. -
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,called
    8. -
    9. -
    10. 168411
    1. בְ,שֵׁם
    2. 243320,243321
    3. in/on/at/with name
    4. -
    5. 8034
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,name
    8. -
    9. -
    10. 168412
    1. 243322
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168413
    1. הַ,בַּעַל
    2. 243323,243324
    3. the Baˊal
    4. -
    5. -Td,Np
    6. the,Baal
    7. -
    8. -
    9. 168414
    1. מֵ,הַ,בֹּקֶר
    2. 243325,243326,243327
    3. from the morning
    4. -
    5. 1242
    6. -R,Td,Ncmsa
    7. from,the,morning
    8. -
    9. -
    10. 168415
    1. וְ,עַד
    2. 243328,243329
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. -C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 168416
    1. 243330
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168417
    1. הַ,צָּהֳרַיִם
    2. 243331,243332
    3. the noon
    4. -
    5. -Td,Ncmpa
    6. the,noon
    7. -
    8. -
    9. 168418
    1. לֵ,אמֹר
    2. 243333,243334
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 168419
    1. הַ,בַּעַל
    2. 243335,243336
    3. the Baˊal
    4. -
    5. -Td,Np
    6. the,Baal
    7. -
    8. -
    9. 168420
    1. עֲנֵ,נוּ
    2. 243337,243338
    3. answer us
    4. -
    5. vo-Vqv2ms,Sp1cp
    6. answer,us
    7. -
    8. -
    9. 168421
    1. וְ,אֵין
    2. 243339,243340
    3. and there was no
    4. -
    5. 369
    6. p-C,Tn
    7. and,there_was_no
    8. -
    9. -
    10. 168422
    1. קוֹל
    2. 243341
    3. a voice
    4. -
    5. s-Ncmsa
    6. a_voice
    7. -
    8. -
    9. 168423
    1. וְ,אֵין
    2. 243342,243343
    3. and no
    4. -
    5. 369
    6. p-C,Tn
    7. and,no
    8. -
    9. -
    10. 168424
    1. עֹנֶה
    2. 243344
    3. [one who] answered
    4. -
    5. s-Vqrmsa
    6. [one_who]_answered
    7. -
    8. -
    9. 168425
    1. וַֽ,יְפַסְּחוּ
    2. 243345,243346
    3. and limped
    4. -
    5. v-C,Vpw3mp
    6. and,limped
    7. -
    8. -
    9. 168426
    1. עַל
    2. 243347
    3. at
    4. -
    5. -R
    6. at
    7. -
    8. -
    9. 168427
    1. 243348
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168428
    1. הַ,מִּזְבֵּחַ
    2. 243349,243350
    3. the altar
    4. -
    5. 4196
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,altar
    8. -
    9. -
    10. 168429
    1. אֲשֶׁר
    2. 243351
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 168430
    1. עָשָׂה
    2. 243352
    3. he had made
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_had_made
    7. -
    8. -
    9. 168431
    1. 243353
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 168432

OET (OET-LV)And_they_took DOM the_bull which someone_gave to/for_them and_prepared and_called in/on/at/with_name the_Baˊal from_the_morning and_unto the_noon to_say the_Baˊal answer_us and_there_was_no a_voice and_no [one_who]_answered and_limped at the_altar which he_had_made.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

They took the bull

(Some words not found in UHB: and=they_took DOM the,bull which/who he/it_gave to/for=them and,prepared and,called in/on/at/with,name the,Baal from,the,morning and=unto the,noon to=say the,Baal answer,us and,there_was_no sound/voice and,no answered and,limped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar which/who he/it_had_made )

Alternate translation: “The prophets of Baal took the bull”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

the bull that was given to them

(Some words not found in UHB: and=they_took DOM the,bull which/who he/it_gave to/for=them and,prepared and,called in/on/at/with,name the,Baal from,the,morning and=unto the,noon to=say the,Baal answer,us and,there_was_no sound/voice and,no answered and,limped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar which/who he/it_had_made )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the bull that someone gave them”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

But there was no voice, nor anyone who answered

(Some words not found in UHB: and=they_took DOM the,bull which/who he/it_gave to/for=them and,prepared and,called in/on/at/with,name the,Baal from,the,morning and=unto the,noon to=say the,Baal answer,us and,there_was_no sound/voice and,no answered and,limped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar which/who he/it_had_made )

These two phrases share similar meanings and emphasize that there was no one to respond to the prayers of the false prophets. The word “voice” represents someone speaking. Alternate translation: “But Baal did not say or do anything” (See also: figs-synecdoche)

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they took
    2. -
    3. 1814,3548
    4. 243305,243306
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168402
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 243307
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 168403
    1. the bull
    2. -
    3. 1723,5878
    4. 243309,243310
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 168405
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 243311
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 168406
    1. someone gave
    2. -
    3. 4895
    4. 243313
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 168408
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 243314,243315
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 168409
    1. and prepared
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 243316,243317
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 168410
    1. and called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 243318,243319
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 168411
    1. in/on/at/with name
    2. -
    3. 821,7114
    4. 243320,243321
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 168412
    1. the Baˊal
    2. -
    3. 1723,1017
    4. 243323,243324
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 168414
    1. from the morning
    2. -
    3. 3728,1723,1143
    4. 243325,243326,243327
    5. -R,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 168415
    1. and unto
    2. -
    3. 1814,5394
    4. 243328,243329
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 168416
    1. the noon
    2. -
    3. 1723,6240
    4. 243331,243332
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 168418
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 243333,243334
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 168419
    1. the Baˊal
    2. -
    3. 1723,1017
    4. 243335,243336
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 168420
    1. answer us
    2. -
    3. 5549
    4. 243337,243338
    5. vo-Vqv2ms,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 168421
    1. and there was no
    2. -
    3. 1814,494
    4. 243339,243340
    5. p-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 168422
    1. a voice
    2. -
    3. 6540
    4. 243341
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 168423
    1. and no
    2. -
    3. 1814,494
    4. 243342,243343
    5. p-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 168424
    1. [one who] answered
    2. -
    3. 5549
    4. 243344
    5. s-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 168425
    1. and limped
    2. -
    3. 1814,5942
    4. 243345,243346
    5. v-C,Vpw3mp
    6. -
    7. -
    8. 168426
    1. at
    2. -
    3. 5427
    4. 243347
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 168427
    1. the altar
    2. -
    3. 1723,3757
    4. 243349,243350
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 168429
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 243351
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 168430
    1. he had made
    2. -
    3. 5616
    4. 243352
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 168431

OET (OET-LV)And_they_took DOM the_bull which someone_gave to/for_them and_prepared and_called in/on/at/with_name the_Baˊal from_the_morning and_unto the_noon to_say the_Baˊal answer_us and_there_was_no a_voice and_no [one_who]_answered and_limped at the_altar which he_had_made.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 18:26 ©