Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) Not has_it_been_told to_master_of_my DOM that_which I_did in/on/at/with_killed ʼĪzeⱱel/(Jezebel) DOM the_prophets_of YHWH and_hid of_prophets_of of_YHWH one_hundred man fifty fifty man in/on/at/with_cave and_provided_them food and_water.
OET (OET-RV) Haven’t you heard, my master, what I did when Izevel was killing Yahweh’s prophets and I hid a hundred of them in two caves and kept them supplied with food and water?
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
Has it not been told to you … with bread and water?
(Some words not found in UHB: ?,not told to,lord_of,my DOM which/who did in/on/at/with,killed ʼĪzeⱱel/(Jezebel) DOM prophets_of YHWH and,hid of,prophets_of YHWH hundred (a)_man fifty fifty (a)_man in/on/at/with,cave and,provided,them food/grain/bread and,water )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Surely you have been told about what I did … with bread and water!”
my master
(Some words not found in UHB: ?,not told to,lord_of,my DOM which/who did in/on/at/with,killed ʼĪzeⱱel/(Jezebel) DOM prophets_of YHWH and,hid of,prophets_of YHWH hundred (a)_man fifty fifty (a)_man in/on/at/with,cave and,provided,them food/grain/bread and,water )
Here the word “master” is a term of respect used to refer to Elijah.
Note 2 topic: translate-numbers
one hundred of Yahweh’s prophets by fifties
(Some words not found in UHB: ?,not told to,lord_of,my DOM which/who did in/on/at/with,killed ʼĪzeⱱel/(Jezebel) DOM prophets_of YHWH and,hid of,prophets_of YHWH hundred (a)_man fifty fifty (a)_man in/on/at/with,cave and,provided,them food/grain/bread and,water )
“100 of Yahweh’s prophets in groups of 50”
18:12-15 As a true believer, Obadiah recognized that the Spirit of the Lord operated within God’s prophets (Judg 6:34; Ezek 3:12, 14; 11:1). Obadiah feared that the Lord’s Spirit would carry Elijah away while he was reporting Elijah’s whereabouts to Ahab. The king would then interpret his inability to produce Elijah as a sign that he was hiding Elijah, and he would kill him.
OET (OET-LV) Not has_it_been_told to_master_of_my DOM that_which I_did in/on/at/with_killed ʼĪzeⱱel/(Jezebel) DOM the_prophets_of YHWH and_hid of_prophets_of of_YHWH one_hundred man fifty fifty man in/on/at/with_cave and_provided_them food and_water.
OET (OET-RV) Haven’t you heard, my master, what I did when Izevel was killing Yahweh’s prophets and I hid a hundred of them in two caves and kept them supplied with food and water?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.