Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 18:37

 1KI 18:37 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עֲנֵ,נִי
    2. 243629,243630
    3. Answer me
    4. -
    5. vo-Vqv2ms,Sp1cs
    6. answer,me
    7. S
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168623
    1. יְהוָה
    2. 243631
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 168624
    1. עֲנֵ,נִי
    2. 243632,243633
    3. answer me
    4. -
    5. vo-Vqv2ms,Sp1cs
    6. answer,me
    7. -
    8. -
    9. 168625
    1. וְ,יֵדְעוּ
    2. 243634,243635
    3. and know
    4. -
    5. 3045
    6. v-C,Vqi3mp
    7. and,know
    8. -
    9. -
    10. 168626
    1. הָ,עָם
    2. 243636,243637
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 168627
    1. הַ,זֶּה
    2. 243638,243639
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 168628
    1. כִּי
    2. 243640
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 168629
    1. 243641
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168630
    1. אַתָּה
    2. 243642
    3. you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 168631
    1. יְהוָה
    2. 243643
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 168632
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 243644,243645
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 168633
    1. וְ,אַתָּה
    2. 243646,243647
    3. and you(ms)
    4. -
    5. s-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. -
    8. -
    9. 168634
    1. הֲסִבֹּתָ
    2. 243648
    3. you have turned around
    4. -
    5. 5437
    6. v-Vhp2ms
    7. you_have_turned_around
    8. -
    9. -
    10. 168635
    1. אֶת
    2. 243649
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 168636
    1. 243650
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168637
    1. לִבָּ,ם
    2. 243651,243652
    3. hearts their
    4. their
    5. -Ncmsc,Sp3mp
    6. hearts,their
    7. -
    8. -
    9. 168638
    1. אֲחֹרַנִּית
    2. 243653
    3. backwards
    4. -
    5. 322
    6. adv-D
    7. backwards
    8. -
    9. -
    10. 168639
    1. 243654
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 168640

OET (OET-LV)Answer_me Oh_YHWH answer_me and_know the_people the_this if/because_that you Oh_YHWH the_ʼElohīm and_you(ms) you_have_turned_around DOM hearts_their backwards.

OET (OET-RV)Answer me, Yahweh! Answer me, so that this country will understand that you, Yahweh, are God, and that you can turn their hearts back again.”

uW Translation Notes:

Hear me … hear me

(Some words not found in UHB: answer,me YHWH answer,me and,know the,people the=this that/for/because/then/when you(ms) YHWH the=ʼElohīm and=you(ms) turned DOM hearts,their back )

This phrase is repeated to emphasize the appeal of Elijah to Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

turned their heart back again to yourself

(Some words not found in UHB: answer,me YHWH answer,me and,know the,people the=this that/for/because/then/when you(ms) YHWH the=ʼElohīm and=you(ms) turned DOM hearts,their back )

The people’s “heart” is a metonym for the affection and loyalty of the people. Alternate translation: “caused them to be loyal to you again”

TSN Tyndale Study Notes:

18:37 The call-answer motif appears frequently in the Old Testament, often depicting the petitioner’s intimate relationship to the Lord (Job 14:15; Pss 4:1; 91:15; 102:2; Isa 65:24; Jer 33:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Answer me
    2. -
    3. 5549
    4. 243629,243630
    5. vo-Vqv2ms,Sp1cs
    6. S
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168623
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 243631
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 168624
    1. answer me
    2. -
    3. 5549
    4. 243632,243633
    5. vo-Vqv2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 168625
    1. and know
    2. -
    3. 1814,2974
    4. 243634,243635
    5. v-C,Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 168626
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 243636,243637
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 168627
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 243638,243639
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 168628
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 243640
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 168629
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 243642
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 168631
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 243643
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 168632
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 1723,62
    4. 243644,243645
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 168633
    1. and you(ms)
    2. -
    3. 1814,605
    4. 243646,243647
    5. s-C,Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 168634
    1. you have turned around
    2. -
    3. 5062
    4. 243648
    5. v-Vhp2ms
    6. -
    7. -
    8. 168635
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 243649
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 168636
    1. hearts their
    2. their
    3. 3473
    4. 243651,243652
    5. -Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 168638
    1. backwards
    2. -
    3. 167
    4. 243653
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 168639

OET (OET-LV)Answer_me Oh_YHWH answer_me and_know the_people the_this if/because_that you Oh_YHWH the_ʼElohīm and_you(ms) you_have_turned_around DOM hearts_their backwards.

OET (OET-RV)Answer me, Yahweh! Answer me, so that this country will understand that you, Yahweh, are God, and that you can turn their hearts back again.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 18:37 ©