Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 18:5

 1KI 18:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 242695,242696
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 167978
    1. אַחְאָב
    2. 242697
    3. ʼAḩʼāⱱ
    4. -
    5. 256
    6. s-Np
    7. Ahab
    8. -
    9. Person=Ahab
    10. 167979
    1. אֶל
    2. 242698
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 167980
    1. 242699
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 167981
    1. עֹבַדְיָהוּ
    2. 242700
    3. ˊOⱱadyāh
    4. -
    5. 5662
    6. -Np
    7. Obadiah
    8. -
    9. Person=Obadiah
    10. 167982
    1. לֵךְ
    2. 242701
    3. go
    4. go
    5. 3212
    6. v-Vqv2ms
    7. go
    8. -
    9. -
    10. 167983
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 242702,242703
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. -Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. -
    10. 167984
    1. אֶל
    2. 242704
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 167985
    1. 242705
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 167986
    1. כָּל
    2. 242706
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 167987
    1. 242707
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 167988
    1. מַעְיְנֵי
    2. 242708
    3. the springs
    4. springs
    5. 4599
    6. -Ncmpc
    7. the_springs
    8. -
    9. -
    10. 167989
    1. הַ,מַּיִם
    2. 242709,242710
    3. the waters
    4. water
    5. 4325
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=waters
    8. -
    9. -
    10. 167990
    1. וְ,אֶל
    2. 242711,242712
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. -C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 167991
    1. כָּל
    2. 242713
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 167992
    1. 242714
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 167993
    1. הַ,נְּחָלִים
    2. 242715,242716
    3. the valleys
    4. ≈valleys
    5. -Td,Ncmpa
    6. the,valleys
    7. -
    8. -
    9. 167994
    1. אוּלַי
    2. 242717
    3. perhaps
    4. -
    5. 194
    6. -D
    7. perhaps
    8. -
    9. -
    10. 167995
    1. 242718
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 167996
    1. נִמְצָא
    2. 242719
    3. we will find
    4. -
    5. 4672
    6. v-Vqi1cp
    7. we_will_find
    8. -
    9. -
    10. 167997
    1. חָצִיר
    2. 242720
    3. grass
    4. grass
    5. o-Ncmsa
    6. grass
    7. -
    8. -
    9. 167998
    1. וּ,נְחַיֶּה
    2. 242721,242722
    3. and keep alive
    4. keep alive
    5. 2421
    6. v-C,Vpi1cp
    7. and,keep_~_alive
    8. -
    9. -
    10. 167999
    1. סוּס
    2. 242723
    3. horse
    4. horse
    5. -Ncmsa
    6. horse
    7. -
    8. -
    9. 168000
    1. וָ,פֶרֶד
    2. 242724,242725
    3. and mules
    4. -
    5. 6505
    6. -C,Ncmsa
    7. and,mules
    8. -
    9. -
    10. 168001
    1. וְ,לוֹא
    2. 242726,242727
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. -
    10. 168002
    1. נַכְרִית
    2. 242728
    3. we will cut off
    4. -
    5. 3772
    6. v-Vhi1cp
    7. we_will_cut_off
    8. -
    9. -
    10. 168003
    1. מֵ,הַ,בְּהֵמָה
    2. 242729,242730,242731
    3. some of the animals
    4. -
    5. 929
    6. -R,Td,Ncfsa
    7. some_of,the,animals
    8. -
    9. -
    10. 168004
    1. 242732
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 168005

OET (OET-LV)And_he/it_said ʼAḩʼāⱱ to ˊOⱱadyāh go on_the_earth to all the_springs the_waters and_near/to all the_valleys perhaps we_will_find grass and_keep_alive horse and_mules and_not we_will_cut_off some_of_the_animals.

OET (OET-RV)King Ahav told Ovadyah, “We’ll go across the country to all the springs and all the valleys that water sometimes flows in. Perhaps we’ll find some grass so we can keep a horse or a mule or two alive and not lose our breeding stock.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

save the horses and mules alive … not lose all the animals

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼAḩʼāⱱ to/towards ˊOⱱadyāh go on_the=earth to/towards all/each/any/every springs the=waters and=near/to all/each/any/every the,valleys perhaps he/it_was_found grass and,keep_~_alive horses and,mules and,not lose some_of,the,animals )

These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. Alternate translation: “prevent the horses and mules from dying”

TSN Tyndale Study Notes:

18:3-6 Due to the severity of the continuing drought, Ahab and Obadiah, his chief officer (cp. 4:6; 16:9), set out to locate sufficient water and grass for the king’s horses. These provisions were crucial for military preparedness. Assyrian king Shalmaneser III wrote that Ahab put some 2,000 horse-drawn chariots into the Battle of Qarqar (853 BC). Solomon had also had many horses and chariots (10:26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 242695,242696
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 167978
    1. ʼAḩʼāⱱ
    2. -
    3. 472
    4. 242697
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Ahab
    8. 167979
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 242698
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 167980
    1. ˊOⱱadyāh
    2. -
    3. 5628
    4. 242700
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Obadiah
    8. 167982
    1. go
    2. go
    3. 3000
    4. 242701
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 167983
    1. on the earth
    2. -
    3. 821,420
    4. 242702,242703
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 167984
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 242704
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 167985
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 242706
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 167987
    1. the springs
    2. springs
    3. 4184
    4. 242708
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 167989
    1. the waters
    2. water
    3. 1723,4119
    4. 242709,242710
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 167990
    1. and near/to
    2. -
    3. 1814,371
    4. 242711,242712
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 167991
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 242713
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 167992
    1. the valleys
    2. ≈valleys
    3. 1723,4741
    4. 242715,242716
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 167994
    1. perhaps
    2. -
    3. 805
    4. 242717
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 167995
    1. we will find
    2. -
    3. 4405
    4. 242719
    5. v-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 167997
    1. grass
    2. grass
    3. 2415
    4. 242720
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 167998
    1. and keep alive
    2. keep alive
    3. 1814,2349
    4. 242721,242722
    5. v-C,Vpi1cp
    6. -
    7. -
    8. 167999
    1. horse
    2. horse
    3. 5145
    4. 242723
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 168000
    1. and mules
    2. -
    3. 1814,5837
    4. 242724,242725
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 168001
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 242726,242727
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 168002
    1. we will cut off
    2. -
    3. 3381
    4. 242728
    5. v-Vhi1cp
    6. -
    7. -
    8. 168003
    1. some of the animals
    2. -
    3. 3728,1723,837
    4. 242729,242730,242731
    5. -R,Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 168004

OET (OET-LV)And_he/it_said ʼAḩʼāⱱ to ˊOⱱadyāh go on_the_earth to all the_springs the_waters and_near/to all the_valleys perhaps we_will_find grass and_keep_alive horse and_mules and_not we_will_cut_off some_of_the_animals.

OET (OET-RV)King Ahav told Ovadyah, “We’ll go across the country to all the springs and all the valleys that water sometimes flows in. Perhaps we’ll find some grass so we can keep a horse or a mule or two alive and not lose our breeding stock.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 18:5 ©