Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 22:36

 1KI 22:36 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעֲבֹר
    2. 247718,247719
    3. And he/it passed through
    4. Then through
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_passed_through
    7. S
    8. Y-897
    9. 171474
    1. הָ,רִנָּה
    2. 247720,247721
    3. the cry
    4. -
    5. 7440
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,cry
    8. -
    9. -
    10. 171475
    1. בַּֽ,מַּחֲנֶה
    2. 247722,247723
    3. in/on/at/with army
    4. -
    5. 4264
    6. -Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,army
    8. -
    9. -
    10. 171476
    1. כְּ,בֹא
    2. 247724,247725
    3. about set
    4. -
    5. 935
    6. v-R,Vqc
    7. about,set
    8. -
    9. -
    10. 171477
    1. הַ,שֶּׁמֶשׁ
    2. 247726,247727
    3. the sun
    4. sun
    5. 8121
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,sun
    8. -
    9. -
    10. 171478
    1. לֵ,אמֹר
    2. 247728,247729
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 171479
    1. אִישׁ
    2. 247730
    3. everyone
    4. -
    5. 376
    6. s-Ncmsa
    7. everyone
    8. -
    9. -
    10. 171480
    1. אֶל
    2. 247731
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 171481
    1. 247732
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 171482
    1. עִיר,וֹ
    2. 247733,247734
    3. city his
    4. -
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. city,his
    7. -
    8. -
    9. 171483
    1. וְ,אִישׁ
    2. 247735,247736
    3. and every man
    4. man
    5. 376
    6. s-C,Ncmsa
    7. and,every_man
    8. -
    9. -
    10. 171484
    1. אֶל
    2. 247737
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 171485
    1. 247738
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 171486
    1. אַרְצ,וֹ
    2. 247739,247740
    3. land his
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsc,Sp3ms
    7. land,his
    8. -
    9. -
    10. 171487
    1. 247741
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 171488

OET (OET-LV)And_he/it_passed_through the_cry in/on/at/with_army about_set the_sun to_say everyone to city_his and_every_man to land_his.

OET (OET-RV)Then the call went through the battle lines just as the sun was doing down, “Every man should abandon the battlefield and return to his home

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

a cry went up

(Some words not found in UHB: and=he/it_passed_through the,cry in/on/at/with,army about,set the,sun to=say (a)_man to/towards city,his and,every_man to/towards land,his )

Here “a cry” represents the soldiers who were shouting. Alternate translation: “soldiers began to shout”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

Every man should go back to his city; and every man should go back to his region

(Some words not found in UHB: and=he/it_passed_through the,cry in/on/at/with,army about,set the,sun to=say (a)_man to/towards city,his and,every_man to/towards land,his )

These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis.

TSN Tyndale Study Notes:

22:34-36 An Aramean soldier’s random shot fulfilled Micaiah’s prophecy about Ahab’s death. Ancient armor discovered during excavations in the Near East suggests that the arrow would have found a small unprotected area between the breastplate and the metal platelets that comprised the lower armor. Although he was badly wounded, Ahab displayed courage by remaining propped up in his chariot throughout the course of the day’s battle before calling for retreat.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it passed through
    2. Then through
    3. 1814,5477
    4. 247718,247719
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 171474
    1. the cry
    2. -
    3. 1723,6632
    4. 247720,247721
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 171475
    1. in/on/at/with army
    2. -
    3. 821,4099
    4. 247722,247723
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 171476
    1. about set
    2. -
    3. 3151,1155
    4. 247724,247725
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 171477
    1. the sun
    2. sun
    3. 1723,7151
    4. 247726,247727
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 171478
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 247728,247729
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 171479
    1. everyone
    2. -
    3. 276
    4. 247730
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 171480
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 247731
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 171481
    1. city his
    2. -
    3. 5289
    4. 247733,247734
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 171483
    1. and every man
    2. man
    3. 1814,276
    4. 247735,247736
    5. s-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 171484
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 247737
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 171485
    1. land his
    2. -
    3. 420
    4. 247739,247740
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 171487

OET (OET-LV)And_he/it_passed_through the_cry in/on/at/with_army about_set the_sun to_say everyone to city_his and_every_man to land_his.

OET (OET-RV)Then the call went through the battle lines just as the sun was doing down, “Every man should abandon the battlefield and return to his home

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 22:36 ©