Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear 1 KI 22:8

 1 KI 22:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 246927,246928
    3. And he/it said
    4. but
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-897
    10. 170894
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 246929
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-897
    10. 170895
    1. 246930
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170896
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 246931
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-897
    10. 170897
    1. 246932
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 170898
    1. אֶֽל
    2. 246933
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-897
    10. 170899
    1. 246934
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170900
    1. יְהוֹשָׁפָט
    2. 246935
    3. Yəhōshāfāţ
    4. -
    5. 3092
    6. S-Np
    7. Jehoshaphat
    8. -
    9. Person=Jehoshaphat; Y-897
    10. 170901
    1. עוֹד
    2. 246936
    3. still
    4. still
    5. 5750
    6. P-D
    7. still
    8. -
    9. Y-897
    10. 170902
    1. אִישׁ
    2. 246937
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-897
    10. 170903
    1. 246938
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170904
    1. אֶחָד
    2. 246939
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. Y-897
    10. 170905
    1. לִ,דְרֹשׁ
    2. 246940,246941
    3. to consult
    4. -
    5. 1875
    6. SV-R,Vqc
    7. to,consult
    8. -
    9. Y-897
    10. 170906
    1. אֶת
    2. 246942
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-897
    10. 170907
    1. 246943
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170908
    1. יְהוָה
    2. 246944
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-897
    10. 170909
    1. מֵ,אֹת,וֹ
    2. 246945,246946,246947
    3. from DOM him
    4. -
    5. 853
    6. S-R,To,Sp3ms
    7. from,DOM,him
    8. -
    9. Y-897
    10. 170910
    1. וַ,אֲנִי
    2. 246948,246949
    3. and I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. Y-897
    10. 170911
    1. שְׂנֵאתִי,ו
    2. 246950,246951
    3. I hate him
    4. -
    5. 8130
    6. VO-Vqp1cs,Sp3ms
    7. I,hate_him
    8. -
    9. Y-897
    10. 170912
    1. כִּי
    2. 246952
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-897
    9. 170913
    1. לֹא
    2. 246953
    3. not
    4. shouldn't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-897
    10. 170914
    1. 246954
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170915
    1. יִתְנַבֵּא
    2. 246955
    3. he prophesies
    4. prophesies
    5. 5012
    6. V-Vti3ms
    7. he_prophesies
    8. -
    9. Y-897
    10. 170916
    1. עָלַ,י
    2. 246956,246957
    3. on me
    4. about
    5. S-R,Sp1cs
    6. on,me
    7. -
    8. Y-897
    9. 170917
    1. טוֹב
    2. 246958
    3. good
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. good
    7. -
    8. Y-897
    9. 170918
    1. כִּי
    2. 246959
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-897
    9. 170919
    1. אִם
    2. 246960
    3. (if)
    4. -
    5. S-C
    6. (if)
    7. -
    8. Y-897
    9. 170920
    1. 246961
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170921
    1. רָע
    2. 246962
    3. evil
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. evil
    7. -
    8. Y-897
    9. 170922
    1. מִיכָיְהוּ
    2. 246963
    3. Mīkāyəhū
    4. -
    5. 4321
    6. P-Np
    7. Micaiah
    8. -
    9. Person=Micaiah; Y-897
    10. 170923
    1. בֶּן
    2. 246964
    3. the son of
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-897
    9. 170924
    1. 246965
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170925
    1. יִמְלָה
    2. 246966
    3. Yimlāʼ/(Imlah)
    4. -
    5. 3229
    6. P-Np
    7. of_Imlah
    8. -
    9. Person=Imla; Y-897
    10. 170926
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 246967,246968
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-897
    10. 170927
    1. יְהוֹשָׁפָט
    2. 246969
    3. Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat)
    4. Yehoshafat
    5. 3092
    6. S-Np
    7. Jehoshaphat
    8. -
    9. Person=Jehoshaphat; Y-897
    10. 170928
    1. אַל
    2. 246970
    3. not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-897
    10. 170929
    1. 246971
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170930
    1. יֹאמַר
    2. 246972
    3. let him speak
    4. speaks
    5. 559
    6. V-Vqj3ms
    7. let_him_speak
    8. -
    9. Y-897
    10. 170931
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 246973,246974
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-897
    10. 170932
    1. כֵּן
    2. 246975
    3. thus
    4. -
    5. S-Tm
    6. thus
    7. -
    8. Y-897
    9. 170933
    1. 246976
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 170934

OET (OET-LV)And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ still a_man one to_consult DOM YHWH from_DOM_him and_I I_hate_him if/because not he_prophesies on_me good if/because (if) evil Mīkāyə the_son_of Yimlāʼ/(Imlah) and_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he/it_said not let_him_speak the_king thus.

OET (OET-RV)“There’s still one man who speaks for Yahweh,” Ahav replied to Yehoshafat, “Yimla’s son Mikayehu, but I myself hate him because he never prophesies anything good about me—only negative things.”
¶ “The king shouldn’t talk like that,” said Yehoshafat.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

May the king not say that

(Some words not found in UHB: and=he/it_said king Yisrael to/near Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) again/more (a)_man one(ms) to,consult DOM YHWH from,DOM,him and,I I,hate_him that/for/because/then/when not prophesies on,me good that/for/because/then/when if disaster Mīkāyəhū son_of Yimlāʼ/(Imlah) and=he/it_said Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) not say the=king yes/correct/thus/so )

Jehoshaphat refers to Ahab in the third person to show respect for him. Alternate translation: “You should not say that”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. but
    3. 1987,683
    4. 246927,246928
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 170894
    1. the king of
    2. -
    3. 4308
    4. 246929
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-897
    8. 170895
    1. he/it said
    2. but
    3. 1987,683
    4. 246927,246928
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 170894
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 246931
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-897
    8. 170897
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 246933
    5. S-R
    6. -
    7. Y-897
    8. 170899
    1. Yəhōshāfāţ
    2. -
    3. 2920
    4. 246935
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jehoshaphat; Y-897
    8. 170901
    1. still
    2. still
    3. 6104
    4. 246936
    5. P-D
    6. -
    7. Y-897
    8. 170902
    1. a man
    2. -
    3. 266
    4. 246937
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 170903
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. 246939
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 170905
    1. to consult
    2. -
    3. 3705,1772
    4. 246940,246941
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-897
    8. 170906
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 246942
    5. O-To
    6. -
    7. Y-897
    8. 170907
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 246944
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-897
    8. 170909
    1. from DOM him
    2. -
    3. 4129,347,1978
    4. 246945,246946,246947
    5. S-R,To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 170910
    1. and I
    2. -
    3. 1987,179
    4. 246948,246949
    5. S-C,Pp1cs
    6. -
    7. Y-897
    8. 170911
    1. I hate him
    2. -
    3. 8101,1978
    4. 246950,246951
    5. VO-Vqp1cs,Sp3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 170912
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 246952
    5. S-C
    6. -
    7. Y-897
    8. 170913
    1. not
    2. shouldn't
    3. 3835
    4. 246953
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-897
    8. 170914
    1. he prophesies
    2. prophesies
    3. 5116
    4. 246955
    5. V-Vti3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 170916
    1. on me
    2. about
    3. 5837,1978
    4. 246956,246957
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-897
    8. 170917
    1. good
    2. -
    3. 2866
    4. 246958
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 170918
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 246959
    5. S-C
    6. -
    7. Y-897
    8. 170919
    1. (if)
    2. -
    3. 280
    4. 246960
    5. S-C
    6. -
    7. Y-897
    8. 170920
    1. evil
    2. -
    3. 7217
    4. 246962
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 170922
    1. Mīkāyəhū
    2. -
    3. 4083
    4. 246963
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Micaiah; Y-897
    8. 170923
    1. the son of
    2. -
    3. 1043
    4. 246964
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-897
    8. 170924
    1. Yimlāʼ/(Imlah)
    2. -
    3. 3034
    4. 246966
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Imla; Y-897
    8. 170926
    1. and
    2. -
    3. 1987,683
    4. 246967,246968
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 170927
    1. Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat)
    2. Yehoshafat
    3. 2920
    4. 246969
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jehoshaphat; Y-897
    8. 170928
    1. he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 246967,246968
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 170927
    1. not
    2. -
    3. 515
    4. 246970
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-897
    8. 170929
    1. let him speak
    2. speaks
    3. 683
    4. 246972
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 170931
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 246973,246974
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 170932
    1. thus
    2. -
    3. 3529
    4. 246975
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-897
    8. 170933

OET (OET-LV)And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ still a_man one to_consult DOM YHWH from_DOM_him and_I I_hate_him if/because not he_prophesies on_me good if/because (if) evil Mīkāyə the_son_of Yimlāʼ/(Imlah) and_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he/it_said not let_him_speak the_king thus.

OET (OET-RV)“There’s still one man who speaks for Yahweh,” Ahav replied to Yehoshafat, “Yimla’s son Mikayehu, but I myself hate him because he never prophesies anything good about me—only negative things.”
¶ “The king shouldn’t talk like that,” said Yehoshafat.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 22:8 ©