Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 22:8

 1KI 22:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 246927,246928
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-897
    10. 170894
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 246929
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 170895
    1. 246930
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170896
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 246931
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 170897
    1. 246932
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 170898
    1. אֶֽל
    2. 246933
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 170899
    1. 246934
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170900
    1. יְהוֹשָׁפָט
    2. 246935
    3. Yəhōshāfāţ
    4. -
    5. 3092
    6. -Np
    7. Jehoshaphat
    8. -
    9. Person=Jehoshaphat
    10. 170901
    1. עוֹד
    2. 246936
    3. still
    4. still
    5. 5750
    6. p-D
    7. still
    8. -
    9. -
    10. 170902
    1. אִישׁ
    2. 246937
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 170903
    1. 246938
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170904
    1. אֶחָד
    2. 246939
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 170905
    1. לִ,דְרֹשׁ
    2. 246940,246941
    3. to inquire
    4. -
    5. 1875
    6. v-R,Vqc
    7. to,inquire
    8. -
    9. -
    10. 170906
    1. אֶת
    2. 246942
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 170907
    1. 246943
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170908
    1. יְהוָה
    2. 246944
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 170909
    1. מֵ,אֹת,וֹ
    2. 246945,246946,246947
    3. by DOM whom
    4. -
    5. 853
    6. -R,To,Sp3ms
    7. by,DOM,whom
    8. -
    9. -
    10. 170910
    1. וַ,אֲנִי
    2. 246948,246949
    3. and I
    4. -
    5. 589
    6. s-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. -
    10. 170911
    1. שְׂנֵאתִי,ו
    2. 246950,246951
    3. hate him
    4. -
    5. 8130
    6. vo-Vqp1cs,Sp3ms
    7. hate,him
    8. -
    9. -
    10. 170912
    1. כִּי
    2. 246952
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 170913
    1. לֹא
    2. 246953
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 170914
    1. 246954
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170915
    1. יִתְנַבֵּא
    2. 246955
    3. he prophesies
    4. prophesies
    5. 5012
    6. v-Vti3ms
    7. he_prophesies
    8. -
    9. -
    10. 170916
    1. עָלַ,י
    2. 246956,246957
    3. about me
    4. about
    5. -R,Sp1cs
    6. about,me
    7. -
    8. -
    9. 170917
    1. טוֹב
    2. 246958
    3. good
    4. -
    5. o-Aamsa
    6. good
    7. -
    8. -
    9. 170918
    1. כִּי
    2. 246959
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 170919
    1. אִם
    2. 246960
    3. (if)
    4. -
    5. -C
    6. (if)
    7. -
    8. -
    9. 170920
    1. 246961
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170921
    1. רָע
    2. 246962
    3. evil
    4. -
    5. o-Aamsa
    6. evil
    7. -
    8. -
    9. 170922
    1. מִיכָיְהוּ
    2. 246963
    3. Micaiah
    4. -
    5. 4321
    6. -Np
    7. Micaiah
    8. -
    9. Person=Micaiah
    10. 170923
    1. בֶּן
    2. 246964
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 170924
    1. 246965
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170925
    1. יִמְלָה
    2. 246966
    3. of Yimlāʼ/(Imlah)
    4. -
    5. 3229
    6. -Np
    7. of_Imlah
    8. -
    9. -
    10. 170926
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 246967,246968
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 170927
    1. יְהוֹשָׁפָט
    2. 246969
    3. Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat)
    4. -
    5. 3092
    6. s-Np
    7. Jehoshaphat
    8. -
    9. Person=Jehoshaphat
    10. 170928
    1. אַל
    2. 246970
    3. not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 170929
    1. 246971
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170930
    1. יֹאמַר
    2. 246972
    3. let him speak
    4. speaks
    5. 559
    6. v-Vqj3ms
    7. let_him_speak
    8. -
    9. -
    10. 170931
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 246973,246974
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 170932
    1. כֵּן
    2. 246975
    3. thus
    4. -
    5. adv-Tm
    6. thus
    7. -
    8. -
    9. 170933
    1. 246976
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 170934

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ still a_man one to_inquire DOM YHWH by_DOM_whom and_I hate_him if/because not he_prophesies about_me good if/because (if) evil Micaiah the_son of_Yimlāʼ/(Imlah) and_he/it_said Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) not let_him_speak the_king thus.

OET (OET-RV)“There’s still one man who speaks for Yahweh,” Ahav replied to Yehoshafat, “Yimla’s son Mikayehu, but I myself hate him because he never prophesies anything good about me—only negative things.”
¶ “The king shouldn’t talk like that,” said Yehoshafat.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

May the king not say that

(Some words not found in UHB: and=he/it_said king Yisrael to/near Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) again/more (a)_man one(ms) to,inquire DOM YHWH by,DOM,whom and,I hate,him that/for/because/then/when not prophesies about,me good that/for/because/then/when if disaster Micaiah son_of Yimlāʼ/(Imlah) and=he/it_said Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) not say the=king yes/correct/thus/so )

Jehoshaphat refers to Ahab in the third person to show respect for him. Alternate translation: “You should not say that”

TSN Tyndale Study Notes:

22:5-9 In accordance with ancient Near Eastern custom, Jehoshaphat requested that the two kings determine the will of the Lord before going into battle. Examples of this custom are common in Aramean, Moabite, and Assyrian inscriptions as well as in the Old Testament (1 Sam 23:2-4; 2 Sam 5:19-25). Despite Ahab’s misgivings, Jehoshaphat insisted on summoning Micaiah, a genuine prophet of the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 246927,246928
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 170894
    1. the king
    2. -
    3. 3997
    4. 246929
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 170895
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 246931
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 170897
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 246933
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 170899
    1. Yəhōshāfāţ
    2. -
    3. 2702
    4. 246935
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Jehoshaphat
    8. 170901
    1. still
    2. still
    3. 5679
    4. 246936
    5. p-D
    6. -
    7. -
    8. 170902
    1. a man
    2. -
    3. 276
    4. 246937
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 170903
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 246939
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 170905
    1. to inquire
    2. -
    3. 3430,1618
    4. 246940,246941
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 170906
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 246942
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 170907
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 246944
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 170909
    1. by DOM whom
    2. -
    3. 3728,350
    4. 246945,246946,246947
    5. -R,To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170910
    1. and I
    2. -
    3. 1814,188
    4. 246948,246949
    5. s-C,Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 170911
    1. hate him
    2. -
    3. 7565
    4. 246950,246951
    5. vo-Vqp1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170912
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 246952
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 170913
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 246953
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 170914
    1. he prophesies
    2. prophesies
    3. 4775
    4. 246955
    5. v-Vti3ms
    6. -
    7. -
    8. 170916
    1. about me
    2. about
    3. 5427
    4. 246956,246957
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 170917
    1. good
    2. -
    3. 2649
    4. 246958
    5. o-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 170918
    1. if/because
    2. -
    3. 3212
    4. 246959
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 170919
    1. (if)
    2. -
    3. 3212
    4. 246960
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 170920
    1. evil
    2. -
    3. 6718
    4. 246962
    5. o-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 170922
    1. Micaiah
    2. -
    3. 3772
    4. 246963
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Micaiah
    8. 170923
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 246964
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 170924
    1. of Yimlāʼ/(Imlah)
    2. -
    3. 2810
    4. 246966
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 170926
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 246967,246968
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 170927
    1. Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat)
    2. -
    3. 2702
    4. 246969
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Jehoshaphat
    8. 170928
    1. not
    2. -
    3. 509
    4. 246970
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 170929
    1. let him speak
    2. speaks
    3. 673
    4. 246972
    5. v-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 170931
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 246973,246974
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 170932
    1. thus
    2. -
    3. 3255
    4. 246975
    5. adv-Tm
    6. -
    7. -
    8. 170933

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ still a_man one to_inquire DOM YHWH by_DOM_whom and_I hate_him if/because not he_prophesies about_me good if/because (if) evil Micaiah the_son of_Yimlāʼ/(Imlah) and_he/it_said Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) not let_him_speak the_king thus.

OET (OET-RV)“There’s still one man who speaks for Yahweh,” Ahav replied to Yehoshafat, “Yimla’s son Mikayehu, but I myself hate him because he never prophesies anything good about me—only negative things.”
¶ “The king shouldn’t talk like that,” said Yehoshafat.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 22:8 ©