Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 2:20

 1KI 2:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 226979,226980
    3. And she/it said
    4. Then ≈responded
    5. 559
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. S
    9. Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 156966
    1. שְׁאֵלָה
    2. 226981
    3. a petition
    4. -
    5. 7596
    6. -Ncfsa
    7. a_petition
    8. -
    9. -
    10. 156967
    1. אַחַת
    2. 226982
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acfsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 156968
    1. קְטַנָּה
    2. 226983
    3. small
    4. small
    5. -Aafsa
    6. small
    7. -
    8. -
    9. 156969
    1. אָנֹכִי
    2. 226984
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 156970
    1. שֹׁאֶלֶת
    2. 226985
    3. [am] asking
    4. -
    5. 7592
    6. v-Vqrfsa
    7. [am]_asking
    8. -
    9. -
    10. 156971
    1. מֵ,אִתָּ,ךְ
    2. 226986,226987,226988
    3. from with you
    4. -
    5. 854
    6. -R,R,Sp2fs
    7. from,with,you
    8. -
    9. -
    10. 156972
    1. אַל
    2. 226989
    3. do not
    4. ≈don't
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 156973
    1. 226990
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156974
    1. תָּשֶׁב
    2. 226991
    3. turn away
    4. -
    5. 7725
    6. v-Vhj2ms
    7. turn_away
    8. -
    9. -
    10. 156975
    1. אֶת
    2. 226992
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 156976
    1. 226993
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156977
    1. פָּנָ,י
    2. 226994,226995
    3. faces of me
    4. my
    5. 6440
    6. -Ncbpc,Sp1cs
    7. faces_of,me
    8. -
    9. -
    10. 156978
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 226996,226997
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 156979
    1. 226998
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156980
    1. לָ,הּ
    2. 226999,227000
    3. to/for her/it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 156981
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 227001,227002
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 156982
    1. שַׁאֲלִי
    2. 227003
    3. ask
    4. -
    5. 7592
    6. v-Vqv2fs
    7. ask
    8. -
    9. -
    10. 156983
    1. אִמִּ,י
    2. 227004,227005
    3. mother my
    4. mother
    5. 517
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. mother,my
    8. -
    9. -
    10. 156984
    1. כִּי
    2. 227006
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 156985
    1. לֹא
    2. 227007
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 156986
    1. 227008
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156987
    1. אָשִׁיב
    2. 227009
    3. I will turn away
    4. -
    5. 7725
    6. v-Vhi1cs
    7. I_will_turn_away
    8. -
    9. -
    10. 156988
    1. אֶת
    2. 227010
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 156989
    1. 227011
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156990
    1. פָּנָיִ,ךְ
    2. 227012,227013
    3. faces of you
    4. your
    5. 6440
    6. -Ncbpc,Sp2fs
    7. faces_of,you
    8. -
    9. -
    10. 156991
    1. 227014
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 156992

OET (OET-LV)And_she/it_said a_petition one small I [am]_asking from_with_you do_not turn_away DOM faces_of_me and_he/it_said to/for_her/it the_king ask mother_my if/because not I_will_turn_away DOM faces_of_you.

OET (OET-RV)Then she said, “I have one small request for you. Please don’t say you won’t do it
¶ What’s your request, my mother,” the king responded, “because I couldn’t refuse you.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

שְׁאֵלָ֨ה אַחַ֤ת קְטַנָּה֙ אָֽנֹכִי֙ שֹׁאֶ֣לֶת מֵֽ⁠אִתָּ֔⁠ךְ

request one(fs) small I asking from,with,you

Here, One small request I am requesting is an emphatic construction that uses a verb and its object that come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. See how you translated the similar form in 2:16. Alternate translation: “I am making one small request of you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אַל־תָּ֖שֶׁב אֶת־פָּנָ֑⁠י & לֹֽא־אָשִׁ֖יב אֶת־פָּנָֽיִ⁠ךְ

not refuse DOM faces_of,me & not I_will_refuse DOM faces_of,you

Here Bathsheba and Solomon speaks as if Solomon could physically turn back Bathsheba’s face. They mean Solomon could choose to reject her request and shame her. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. See how you translated the similar figure of speech in 2:16. Alternate translation: “do not shame me by rejecting me … I will not shame you by rejecting you” or “do not say no to what I request … I will not say no to what you request”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

שַׁאֲלִ֣י אִמִּ֔⁠י כִּ֥י לֹֽא־אָשִׁ֖יב אֶת־פָּנָֽיִ⁠ךְ

ask mother,my that/for/because/then/when not I_will_refuse DOM faces_of,you

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the result that the first clause describes. Alternate translation: “I will not turn back your face, so request, my mother”

TSN Tyndale Study Notes:

2:19-21 Solomon understood the intentions behind Adonijah’s small request. Adonijah’s desire to marry Abishag could have launched a claim to the throne, whether or not she was officially in David’s harem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it said
    2. Then ≈responded
    3. 1814,673
    4. 226979,226980
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 156966
    1. a petition
    2. -
    3. 6897
    4. 226981
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 156967
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 226982
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 156968
    1. small
    2. small
    3. 6460
    4. 226983
    5. -Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 156969
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 226984
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 156970
    1. [am] asking
    2. -
    3. 7238
    4. 226985
    5. v-Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 156971
    1. from with you
    2. -
    3. 3728,350
    4. 226986,226987,226988
    5. -R,R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 156972
    1. do not
    2. ≈don't
    3. 509
    4. 226989
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 156973
    1. turn away
    2. -
    3. 7428
    4. 226991
    5. v-Vhj2ms
    6. -
    7. -
    8. 156975
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 226992
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 156976
    1. faces of me
    2. my
    3. 5936
    4. 226994,226995
    5. -Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 156978
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 226996,226997
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 156979
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3430
    4. 226999,227000
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 156981
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 227001,227002
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 156982
    1. ask
    2. -
    3. 7238
    4. 227003
    5. v-Vqv2fs
    6. -
    7. -
    8. 156983
    1. mother my
    2. mother
    3. 338
    4. 227004,227005
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 156984
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 227006
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 156985
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 227007
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 156986
    1. I will turn away
    2. -
    3. 7428
    4. 227009
    5. v-Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 156988
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 227010
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 156989
    1. faces of you
    2. your
    3. 5936
    4. 227012,227013
    5. -Ncbpc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 156991

OET (OET-LV)And_she/it_said a_petition one small I [am]_asking from_with_you do_not turn_away DOM faces_of_me and_he/it_said to/for_her/it the_king ask mother_my if/because not I_will_turn_away DOM faces_of_you.

OET (OET-RV)Then she said, “I have one small request for you. Please don’t say you won’t do it
¶ What’s your request, my mother,” the king responded, “because I couldn’t refuse you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 2:20 ©