Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 2:28

 1KI 2:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,שְּׁמֻעָה
    2. 227248,227249,227250
    3. and the news
    4. ≈news
    5. 8052
    6. -C,Td,Ncfsa
    7. and,the,news
    8. -
    9. Y-1014; TReign_of_Solomon
    10. 157154
    1. בָּאָה
    2. 227251
    3. it came
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqp3fs
    7. it_came
    8. -
    9. -
    10. 157155
    1. עַד
    2. 227252
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 157156
    1. 227253
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 157157
    1. יוֹאָב
    2. 227254
    3. Yōʼāⱱ/(Joab)
    4. -
    5. 3097
    6. -Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab
    10. 157158
    1. כִּי
    2. 227255
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 157159
    1. יוֹאָב
    2. 227256
    3. Yōʼāⱱ
    4. Yoav
    5. 3097
    6. s-Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab
    10. 157160
    1. נָטָה
    2. 227257
    3. he had turned aside
    4. -
    5. 5186
    6. v-Vqp3ms
    7. he_had_turned_aside
    8. -
    9. -
    10. 157161
    1. אַחֲרֵי
    2. 227258
    3. after
    4. -
    5. -R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 157162
    1. אֲדֹנִיָּה
    2. 227259
    3. ʼAdoniyyāh
    4. -
    5. 138
    6. -Np
    7. Adonijah
    8. -
    9. Person=Adonijah
    10. 157163
    1. וְ,אַחֲרֵי
    2. 227260,227261
    3. and after
    4. -
    5. -C,R
    6. and=after
    7. -
    8. -
    9. 157164
    1. אַבְשָׁלוֹם
    2. 227262
    3. ʼAⱱīshālōm
    4. -
    5. 53
    6. -Np
    7. Absalom
    8. -
    9. Person=Absalom
    10. 157165
    1. לֹא
    2. 227263
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 157166
    1. נָטָה
    2. 227264
    3. he had turned aside
    4. -
    5. 5186
    6. v-Vqp3ms
    7. he_had_turned_aside
    8. -
    9. -
    10. 157167
    1. וַ,יָּנָס
    2. 227265,227266
    3. and fled
    4. -
    5. 5127
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,fled
    8. -
    9. -
    10. 157168
    1. יוֹאָב
    2. 227267
    3. Yōʼāⱱ
    4. -
    5. 3097
    6. s-Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab
    10. 157169
    1. אֶל
    2. 227268
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 157170
    1. 227269
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 157171
    1. אֹהֶל
    2. 227270
    3. the tent
    4. -
    5. 168
    6. -Ncmsc
    7. the_tent
    8. -
    9. -
    10. 157172
    1. יְהוָה
    2. 227271
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 157173
    1. וַ,יַּחֲזֵק
    2. 227272,227273
    3. and took hold
    4. -
    5. 2388
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,took_hold
    8. -
    9. -
    10. 157174
    1. בְּ,קַרְנוֹת
    2. 227274,227275
    3. in/on/at/with horns
    4. horns
    5. -R,Ncbpc
    6. in/on/at/with,horns
    7. -
    8. -
    9. 157175
    1. הַ,מִּזְבֵּחַ
    2. 227276,227277
    3. the altar
    4. altar
    5. 4196
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,altar
    8. -
    9. -
    10. 157176
    1. 227278
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 157177

OET (OET-LV)and_the_news it_came to Yōʼāⱱ/(Joab) if/because Yōʼāⱱ he_had_turned_aside after ʼAdoniyyāh and_after ʼAⱱīshālōm not he_had_turned_aside and_fled Yōʼāⱱ to the_tent of_YHWH and_took_hold in/on/at/with_horns the_altar.

OET (OET-RV)When the news of that reached Yoav, he fled to Yahweh’s tent and held onto the horns of the altar, because he had supported Adoniyyah (even though he hadn’t supported Avshalom).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וְ⁠הַ⁠שְּׁמֻעָה֙ בָּ֣אָה עַד־יוֹאָ֔ב כִּ֣י יוֹאָ֗ב נָטָה֙ אַחֲרֵ֣י אֲדֹנִיָּ֔ה וְ⁠אַחֲרֵ֥י אַבְשָׁל֖וֹם לֹ֣א נָטָ֑ה וַ⁠יָּ֤נָס יוֹאָב֙ אֶל־אֹ֣הֶל יְהוָ֔ה וַֽ⁠יַּחֲזֵ֖ק בְּ⁠קַרְנ֥וֹת הַ⁠מִּזְבֵּֽחַ

and,the,news came until Yōʼāⱱ/(Joab) that/for/because/then/when Yōʼāⱱ/(Joab) supported after ʼAdoniy\sup_yāh and=after ʼAⱱīshālōm not supported and,fled Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards tent/house YHWH and,took_hold in/on/at/with,horns the,altar

Here, the statement for Joab had turned aside after Adonijah, but he had not turned aside after Absalom could indicate the reason: (1) why Joab behaved as he did when he heard the report. Alternate translation: “And the report came as far as Joab. Then, because Joab had turned aside after Adonijah, but he had not turned aside after Absalom, Joab fled to the tent of Yahweh and he grasped the horns of the altar” (2) why gave the report to Joab. Alternate translation: “And, because Joab had turned aside after Adonijah, but he had not turned aside after Absalom, the report came as far as Joab. And Joab fled to the tent of Yahweh and he grasped the horns of the altar”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠הַ⁠שְּׁמֻעָה֙ בָּ֣אָה עַד־יוֹאָ֔ב

and,the,news came until Yōʼāⱱ/(Joab)

Here, the author speaks of the report as if it were a person who could come as far as Joab. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And the report was heard by Joab” or “And Joab heard the report”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

יוֹאָ֗ב נָטָה֙ אַחֲרֵ֣י אֲדֹנִיָּ֔ה וְ⁠אַחֲרֵ֥י אַבְשָׁל֖וֹם לֹ֣א נָטָ֑ה

Yōʼāⱱ/(Joab) supported after ʼAdoniy\sup_yāh and=after ʼAⱱīshālōm not supported

Here the author speaks of supporting and serving someone as king as if it were turning aside after that person. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “Joab had followed Adonijah, but he had not followed Absalom” or “Joab had served Adonijah, but he had not served Absalom”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וַֽ⁠יַּחֲזֵ֖ק בְּ⁠קַרְנ֥וֹת הַ⁠מִּזְבֵּֽחַ

and,took_hold in/on/at/with,horns the,altar

In Joab’s culture, people who grasped the horns of the altar were considered to be protected by God and would not be taken away and punished unless someone could prove that they had really done something wrong. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See how you translated the similar clause in 1:50. Alternate translation: “and he grasped the horns of the altar for protection” or “and he grasped the horns of the altar to keep himself safe”

TSN Tyndale Study Notes:

2:26-35 Solomon presumed that Adonijah’s chief supporters, Abiathar and Joab, remained involved in Adonijah’s schemes, so Solomon dealt with them as well.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and the news
    2. ≈news
    3. 1814,1723,6980
    4. 227248,227249,227250
    5. -C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157154
    1. it came
    2. -
    3. 1155
    4. 227251
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 157155
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 227252
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 157156
    1. Yōʼāⱱ/(Joab)
    2. -
    3. 3107
    4. 227254
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joab
    8. 157158
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 227255
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 157159
    1. Yōʼāⱱ
    2. Yoav
    3. 3107
    4. 227256
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joab
    8. 157160
    1. he had turned aside
    2. -
    3. 4829
    4. 227257
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 157161
    1. after
    2. -
    3. 490
    4. 227258
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 157162
    1. ʼAdoniyyāh
    2. -
    3. 122
    4. 227259
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Adonijah
    8. 157163
    1. and after
    2. -
    3. 1814,490
    4. 227260,227261
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 157164
    1. ʼAⱱīshālōm
    2. -
    3. 95
    4. 227262
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Absalom
    8. 157165
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 227263
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 157166
    1. he had turned aside
    2. -
    3. 4829
    4. 227264
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 157167
    1. and fled
    2. -
    3. 1814,4939
    4. 227265,227266
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 157168
    1. Yōʼāⱱ
    2. -
    3. 3107
    4. 227267
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joab
    8. 157169
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 227268
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 157170
    1. the tent
    2. -
    3. 737
    4. 227270
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 157172
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 227271
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 157173
    1. and took hold
    2. -
    3. 1814,2337
    4. 227272,227273
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 157174
    1. in/on/at/with horns
    2. horns
    3. 821,6385
    4. 227274,227275
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 157175
    1. the altar
    2. altar
    3. 1723,3757
    4. 227276,227277
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 157176

OET (OET-LV)and_the_news it_came to Yōʼāⱱ/(Joab) if/because Yōʼāⱱ he_had_turned_aside after ʼAdoniyyāh and_after ʼAⱱīshālōm not he_had_turned_aside and_fled Yōʼāⱱ to the_tent of_YHWH and_took_hold in/on/at/with_horns the_altar.

OET (OET-RV)When the news of that reached Yoav, he fled to Yahweh’s tent and held onto the horns of the altar, because he had supported Adoniyyah (even though he hadn’t supported Avshalom).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 2:28 ©