Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 10:13

 2KI 10:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יֵהוּא
    2. 256494,256495
    3. And Yēhūʼ
    4. -
    5. 3058
    6. S-C,Np
    7. and,Jehu
    8. S
    9. TReign_of_Jehu
    10. 177530
    1. מָצָא
    2. 256496
    3. he found
    4. -
    5. 4672
    6. V-Vqp3ms
    7. he_found
    8. -
    9. -
    10. 177531
    1. אֶת
    2. 256497
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 177532
    1. 256498
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177533
    1. אֲחֵי
    2. 256499
    3. the brothers
    4. -
    5. 251
    6. O-Ncmpc
    7. the_brothers
    8. -
    9. -
    10. 177534
    1. אֲחַזְיָהוּ
    2. 256500
    3. of ʼAḩazyāh
    4. Ahazyah's
    5. 274
    6. O-Np
    7. of_Ahaziah
    8. -
    9. -
    10. 177535
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 256501
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. O-Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 177536
    1. 256502
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177537
    1. יְהוּדָה
    2. 256503
    3. of Yəhūdāh/(Judah)
    4. -
    5. 3063
    6. O-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. -
    10. 177538
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 256504,256505
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 177539
    1. מִי
    2. 256506
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. P-Ti
    7. who?
    8. -
    9. -
    10. 177540
    1. אַתֶּם
    2. 256507
    3. [are] you all
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. [are]_you_all
    7. -
    8. -
    9. 177541
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 256508,256509
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 177542
    1. אֲחֵי
    2. 256510
    3. [are] the brothers
    4. -
    5. 251
    6. P-Ncmpc
    7. [are]_the_brothers
    8. -
    9. -
    10. 177543
    1. אֲחַזְיָהוּ
    2. 256511
    3. of ʼAḩazyāh
    4. -
    5. 274
    6. P-Np
    7. of_Ahaziah
    8. -
    9. -
    10. 177544
    1. אֲנַחְנוּ
    2. 256512
    3. we
    4. -
    5. 587
    6. S-Pp1cp
    7. we
    8. -
    9. -
    10. 177545
    1. וַ,נֵּרֶד
    2. 256513,256514
    3. and come down
    4. -
    5. 3381
    6. SV-C,Vqw1cp
    7. and,come_down
    8. -
    9. -
    10. 177546
    1. לִ,שְׁלוֹם
    2. 256515,256516
    3. to greet
    4. -
    5. 7965
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,greet
    8. -
    9. -
    10. 177547
    1. בְּנֵי
    2. 256517
    3. of the sons
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. of_the_sons
    7. -
    8. -
    9. 177548
    1. 256518
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177549
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 256519,256520
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 177550
    1. וּ,בְנֵי
    2. 256521,256522
    3. and the sons
    4. -
    5. S-C,Ncmpc
    6. and=the_sons
    7. -
    8. -
    9. 177551
    1. הַ,גְּבִירָה
    2. 256523,256524
    3. the queen mother
    4. queen mother
    5. 1377
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,queen_mother
    8. -
    9. -
    10. 177552
    1. 256525
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 177553

OET (OET-LV)And_Yēhūʼ he_found DOM the_brothers of_ʼAḩazyāh the_king of_Yəhūdāh/(Judah) and_he/it_said who [are]_you_all and_they_said [are]_the_brothers of_ʼAḩazyāh we and_come_down to_greet of_the_sons the_king and_the_sons the_queen_mother.

OET (OET-RV)he met the late King Ahazyah’s brothers there, and he asked them, “Who are you?”
¶ “We’re King Ahazyah’s brothers,” they said, “and we’re coming to look after the sons of the king and of the queen mother.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) going down to greet

(Some words not found in UHB: and,Jehu he/it_found DOM relatives ʼAḩazyāh king Yehuda and=he/it_said who? you_all and=they_said relatives ʼAḩazyāh we and,come_down to,greet sons_of the=king and=the_sons the,queen_mother )

Alternate translation: “going to visit”

(Occurrence 0) the children of the king

(Some words not found in UHB: and,Jehu he/it_found DOM relatives ʼAḩazyāh king Yehuda and=he/it_said who? you_all and=they_said relatives ʼAḩazyāh we and,come_down to,greet sons_of the=king and=the_sons the,queen_mother )

Alternate translation: “the children of King Joram”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And Yēhūʼ
    2. -
    3. 1922,2989
    4. 256494,256495
    5. S-C,Np
    6. S
    7. TReign_of_Jehu
    8. 177530
    1. he found
    2. -
    3. 4562
    4. 256496
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 177531
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 256497
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 177532
    1. the brothers
    2. -
    3. 665
    4. 256499
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 177534
    1. of ʼAḩazyāh
    2. Ahazyah's
    3. 165
    4. 256500
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 177535
    1. the king
    2. -
    3. 4150
    4. 256501
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 177536
    1. of Yəhūdāh/(Judah)
    2. -
    3. 2835
    4. 256503
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 177538
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 256504,256505
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 177539
    1. who
    2. -
    3. 3919
    4. 256506
    5. P-Ti
    6. -
    7. -
    8. 177540
    1. [are] you all
    2. -
    3. 621
    4. 256507
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 177541
    1. and they said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 256508,256509
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 177542
    1. [are] the brothers
    2. -
    3. 665
    4. 256510
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 177543
    1. of ʼAḩazyāh
    2. -
    3. 165
    4. 256511
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 177544
    1. we
    2. -
    3. 198
    4. 256512
    5. S-Pp1cp
    6. -
    7. -
    8. 177545
    1. and come down
    2. -
    3. 1922,3193
    4. 256513,256514
    5. SV-C,Vqw1cp
    6. -
    7. -
    8. 177546
    1. to greet
    2. -
    3. 3570,7530
    4. 256515,256516
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 177547
    1. of the sons
    2. -
    3. 1033
    4. 256517
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 177548
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 256519,256520
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 177550
    1. and the sons
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 256521,256522
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 177551
    1. the queen mother
    2. queen mother
    3. 1830,1279
    4. 256523,256524
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 177552

OET (OET-LV)And_Yēhūʼ he_found DOM the_brothers of_ʼAḩazyāh the_king of_Yəhūdāh/(Judah) and_he/it_said who [are]_you_all and_they_said [are]_the_brothers of_ʼAḩazyāh we and_come_down to_greet of_the_sons the_king and_the_sons the_queen_mother.

OET (OET-RV)he met the late King Ahazyah’s brothers there, and he asked them, “Who are you?”
¶ “We’re King Ahazyah’s brothers,” they said, “and we’re coming to look after the sons of the king and of the queen mother.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 10:13 ©