Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) and_he/it_went from_there and_met DOM Yōnādāⱱ/(Jonadab) the_son of_Rēkāⱱ to_meet_him and_greeted_him and_he/it_said to_him/it is with heart_your right just_as heart_mine [is]_with heart_you and_he/it_said Yōnādāⱱ there_[is] and_it_is give DOM hand_your and_he/it_gave his/its_hand and_took_up_him to_him/it into the_chariot.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Jehonadab son of Recab
(Some words not found in UHB: and=he/it_went from=there and,met DOM Jehonadab son_of Rēkāⱱ to,meet,him and,greeted,him and=he/it_said to=him/it ?,is DOM heart,your true just=as heart,mine with heart,you and=he/it_said Jehonadab it_is and,it_is give, DOM hand,your and=he/it_gave his/its=hand and,took_~_up,him to=him/it to/towards the,chariot )
This is the name of a man.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Is your heart with me, as my heart is with yours? & “It is.”
(Some words not found in UHB: and=he/it_went from=there and,met DOM Jehonadab son_of Rēkāⱱ to,meet,him and,greeted,him and=he/it_said to=him/it ?,is DOM heart,your true just=as heart,mine with heart,you and=he/it_said Jehonadab it_is and,it_is give, DOM hand,your and=he/it_gave his/its=hand and,took_~_up,him to=him/it to/towards the,chariot )
Here a person’s “heart” refers to their loyality. If a person’s loyalty is “with someone,” it means that they are loyal to that person. Alternate translation: “Will you be loyal to me, as I will be loyal to you? … ‘I will.’” (See also: figs-idiom)
Note 3 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) If it is, give me your hand
(Some words not found in UHB: and=he/it_went from=there and,met DOM Jehonadab son_of Rēkāⱱ to,meet,him and,greeted,him and=he/it_said to=him/it ?,is DOM heart,your true just=as heart,mine with heart,you and=he/it_said Jehonadab it_is and,it_is give, DOM hand,your and=he/it_gave his/its=hand and,took_~_up,him to=him/it to/towards the,chariot )
“If so, put your hand in mine” or “If so, let us shake hands” In many cultures, when two people shake hands, it confirms their agreement.
10:15 Jeremiah portrays Jehonadab as head of a group of desert nomads who spent their lives in protest against the decadent religion of society (Jer 35). Recab was a Kenite (1 Chr 2:55). While the nomadic Kenites were concentrated in southern Judah, some lived in Galilee (Judg 4:17; 5:24). Their opposition to the apostasy of the royal house may have led them to welcome Jehu as a rescuer and reformer.
OET (OET-LV) and_he/it_went from_there and_met DOM Yōnādāⱱ/(Jonadab) the_son of_Rēkāⱱ to_meet_him and_greeted_him and_he/it_said to_him/it is with heart_your right just_as heart_mine [is]_with heart_you and_he/it_said Yōnādāⱱ there_[is] and_it_is give DOM hand_your and_he/it_gave his/its_hand and_took_up_him to_him/it into the_chariot.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.