Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear 2KI 10:21

 2KI 10:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 256754,256755
    3. And sent
    4. -
    5. 7971
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. S
    9. TReign_of_Jehu
    10. 177711
    1. יֵהוּא
    2. 256756
    3. Yēhūʼ
    4. Yehu
    5. 3058
    6. S-Np
    7. Jehu
    8. -
    9. Person=Jehu
    10. 177712
    1. בְּ,כָל
    2. 256757,256758
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 177713
    1. 256759
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177714
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 256760
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 177715
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 256761,256762
    3. and they came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 177716
    1. כָּל
    2. 256763
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 177717
    1. 256764
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177718
    1. עֹבְדֵי
    2. 256765
    3. [those who] serve of
    4. -
    5. 5647
    6. S-Vqrmpc
    7. [those_who]_serve_of
    8. -
    9. -
    10. 177719
    1. הַ,בַּעַל
    2. 256766,256767
    3. the Baˊal
    4. -
    5. S-Td,Np
    6. the,Baal
    7. -
    8. -
    9. 177720
    1. וְ,לֹא
    2. 256768,256769
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 177721
    1. 256770
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177722
    1. נִשְׁאַר
    2. 256771
    3. he was left
    4. -
    5. 7604
    6. V-VNp3ms
    7. he_was_left
    8. -
    9. -
    10. 177723
    1. אִישׁ
    2. 256772
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 177724
    1. אֲשֶׁר
    2. 256773
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 177725
    1. לֹא
    2. 256774
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 177726
    1. 256775
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177727
    1. בָא
    2. 256776
    3. he came
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3ms
    7. he_came
    8. -
    9. -
    10. 177728
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 256777,256778
    3. and they came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 177729
    1. בֵּית
    2. 256779
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 177730
    1. הַ,בַּעַל
    2. 256780,256781
    3. the Baˊal
    4. -
    5. S-Td,Np
    6. the,Baal
    7. -
    8. -
    9. 177731
    1. וַ,יִּמָּלֵא
    2. 256782,256783
    3. and filled
    4. -
    5. 4390
    6. SV-C,VNw3ms
    7. and,filled
    8. -
    9. -
    10. 177732
    1. בֵית
    2. 256784
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 177733
    1. 256785
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177734
    1. הַ,בַּעַל
    2. 256786,256787
    3. the Baˊal
    4. -
    5. S-Td,Np
    6. the,Baal
    7. -
    8. -
    9. 177735
    1. פֶּה
    2. 256788
    3. mouth
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsa
    7. mouth
    8. -
    9. -
    10. 177736
    1. לָ,פֶֽה
    2. 256789,256790
    3. to end
    4. -
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,end
    8. -
    9. -
    10. 177737
    1. 256791
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 177738

OET (OET-LV)And_ Yēhūʼ _sent in_all Yisrāʼēl/(Israel) and_ all_of _they_came [those_who]_serve_of the_Baˊal and_not anyone he_was_left who not he_came and_they_came the_house_of the_Baˊal and_ the_house_of _filled the_Baˊal mouth to_end.

OET (OET-RV)On that day, Yehu brought in all the people, and all the servants of the Baal came leaving no one out. They entered the temple of the Baal and it was packed full.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Then Jehu sent

(Some words not found in UHB: and,sent Yēhūʼ/(Jehu) in=all Yisrael and=they_came all/each/any/every worshipers_of the,Baal and=not left (a)_man which/who not come and=they_came house_of the,Baal and,filled house_of the,Baal end to,end )

This means that he sent messengers to take this message throughout the land. Alternate translation: “Then Jehu sent messengers” or “Then Jehu sent the message”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives

(Occurrence 0) so that there was not a man left who did not come

(Some words not found in UHB: and,sent Yēhūʼ/(Jehu) in=all Yisrael and=they_came all/each/any/every worshipers_of the,Baal and=not left (a)_man which/who not come and=they_came house_of the,Baal and,filled house_of the,Baal end to,end )

This can be stated in positive form. Alternate translation: “so that every worshiper of Baal was there” or “so that every man came”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) it was filled

(Some words not found in UHB: and,sent Yēhūʼ/(Jehu) in=all Yisrael and=they_came all/each/any/every worshipers_of the,Baal and=not left (a)_man which/who not come and=they_came house_of the,Baal and,filled house_of the,Baal end to,end )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they filled it”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,7519
    4. 256754,256755
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. TReign_of_Jehu
    8. 177711
    1. Yēhūʼ
    2. Yehu
    3. 2989
    4. 256756
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jehu
    8. 177712
    1. sent
    2. -
    3. 1922,7519
    4. 256754,256755
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. TReign_of_Jehu
    8. 177711
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 256757,256758
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 177713
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 256760
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 177715
    1. and
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 256761,256762
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 177716
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 256763
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 177717
    1. they came
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 256761,256762
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 177716
    1. [those who] serve of
    2. -
    3. 5663
    4. 256765
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 177719
    1. the Baˊal
    2. -
    3. 1830,1100
    4. 256766,256767
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 177720
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 256768,256769
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 177721
    1. anyone
    2. -
    3. 284
    4. 256772
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 177724
    1. he was left
    2. -
    3. 7461
    4. 256771
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 177723
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 256773
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 177725
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 256774
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 177726
    1. he came
    2. -
    3. 1254
    4. 256776
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 177728
    1. and they came
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 256777,256778
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 177729
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 256779
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 177730
    1. the Baˊal
    2. -
    3. 1830,1100
    4. 256780,256781
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 177731
    1. and
    2. -
    3. 1922,4522
    4. 256782,256783
    5. SV-C,VNw3ms
    6. -
    7. -
    8. 177732
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 256784
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 177733
    1. filled
    2. -
    3. 1922,4522
    4. 256782,256783
    5. SV-C,VNw3ms
    6. -
    7. -
    8. 177732
    1. the Baˊal
    2. -
    3. 1830,1100
    4. 256786,256787
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 177735
    1. mouth
    2. -
    3. 6010
    4. 256788
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 177736
    1. to end
    2. -
    3. 3570,6010
    4. 256789,256790
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 177737

OET (OET-LV)And_ Yēhūʼ _sent in_all Yisrāʼēl/(Israel) and_ all_of _they_came [those_who]_serve_of the_Baˊal and_not anyone he_was_left who not he_came and_they_came the_house_of the_Baˊal and_ the_house_of _filled the_Baˊal mouth to_end.

OET (OET-RV)On that day, Yehu brought in all the people, and all the servants of the Baal came leaving no one out. They entered the temple of the Baal and it was packed full.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 10:21 ©