Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 10:5

 2KI 10:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 256210,256211
    3. And sent
    4. -
    5. 7971
    6. -C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. S
    9. TReign_of_Jehu
    10. 177330
    1. אֲשֶׁר
    2. 256212
    3. [the one] who
    4. -
    5. -Tr
    6. [the_one]_who
    7. -
    8. -
    9. 177331
    1. 256213
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177332
    1. עַל
    2. 256214
    3. [was] over
    4. -
    5. -R
    6. [was]_over
    7. -
    8. -
    9. 177333
    1. 256215
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177334
    1. הַ,בַּיִת
    2. 256216,256217
    3. the palace
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,palace
    7. -
    8. -
    9. 177335
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 256218,256219
    3. and which
    4. -
    5. -C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. -
    9. 177336
    1. עַל
    2. 256220
    3. [was] over
    4. -
    5. -R
    6. [was]_over
    7. -
    8. -
    9. 177337
    1. 256221
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177338
    1. הָ,עִיר
    2. 256222,256223
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 177339
    1. וְ,הַ,זְּקֵנִים
    2. 256224,256225,256226
    3. and the elders
    4. -
    5. 2205
    6. -C,Td,Aampa
    7. and,the,elders
    8. -
    9. -
    10. 177340
    1. וְ,הָ,אֹמְנִים
    2. 256227,256228,256229
    3. and the guardians
    4. -
    5. 539
    6. -C,Td,Vqrmpa
    7. and,the,guardians
    8. -
    9. -
    10. 177341
    1. אֶל
    2. 256230
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 177342
    1. 256231
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177343
    1. יֵהוּא
    2. 256232
    3. Yēhūʼ
    4. -
    5. 3058
    6. -Np
    7. Jehu
    8. -
    9. Person=Jehu
    10. 177344
    1. 256233
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 177345
    1. לֵ,אמֹר
    2. 256234,256235
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. -R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 177346
    1. עֲבָדֶי,ךָ
    2. 256236,256237
    3. your servants
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. your=servants
    8. -
    9. -
    10. 177347
    1. אֲנַחְנוּ
    2. 256238
    3. we
    4. -
    5. 587
    6. -Pp1cp
    7. we
    8. -
    9. -
    10. 177348
    1. וְ,כֹל
    2. 256239,256240
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsa
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 177349
    1. אֲשֶׁר
    2. 256241
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 177350
    1. 256242
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177351
    1. תֹּאמַר
    2. 256243
    3. you will say
    4. -
    5. 559
    6. -Vqi2ms
    7. you_will_say
    8. -
    9. -
    10. 177352
    1. אֵלֵי,נוּ
    2. 256244,256245
    3. to us
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp1cp
    7. to,us
    8. -
    9. -
    10. 177353
    1. נַעֲשֶׂה
    2. 256246
    3. we will do
    4. -
    5. -Vqi1cp
    6. we_will_do
    7. -
    8. -
    9. 177354
    1. לֹא
    2. 256247
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 177355
    1. 256248
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177356
    1. נַמְלִיךְ
    2. 256249
    3. we will make king
    4. -
    5. -Vhi1cp
    6. we_will_make_king
    7. -
    8. -
    9. 177357
    1. אִישׁ
    2. 256250
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 177358
    1. הַ,טּוֹב
    2. 256251,256252
    3. the good
    4. -
    5. -Td,Aamsa
    6. the,good
    7. -
    8. -
    9. 177359
    1. בְּ,עֵינֶי,ךָ
    2. 256253,256254,256255
    3. in/on/at/with eyes you
    4. -
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. in/on/at/with,eyes,you
    7. -
    8. -
    9. 177360
    1. עֲשֵׂה
    2. 256256
    3. do
    4. -
    5. -Vqv2ms
    6. do
    7. -
    8. -
    9. 177361
    1. 256257
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 177362

OET (OET-LV)And_sent [the_one]_who [was]_over the_palace and_which [was]_over the_city and_the_elders and_the_guardians to Yēhūʼ to_say your_servants we and_all/each/any/every that you_will_say to_us we_will_do not we_will_make_king anyone the_good in/on/at/with_eyes_you do.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the man who was over the city

(Some words not found in UHB: and,sent which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and=which on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city and,the,elders and,the,guardians to/towards Yēhūʼ/(Jehu) to=say your=servants we and=all/each/any/every which/who say to,us do not make_~_king (a)_man the,good in/on/at/with,eyes,you make/work/create/deal )

Here to be “over” something means to have authority and responsibility over it. Alternate translation: “the man who was in charge of the city”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) they who raised the children

(Some words not found in UHB: and,sent which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and=which on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city and,the,elders and,the,guardians to/towards Yēhūʼ/(Jehu) to=say your=servants we and=all/each/any/every which/who say to,us do not make_~_king (a)_man the,good in/on/at/with,eyes,you make/work/create/deal )

This refers to the people who raised the king’s children. Alternate translation: “they who raised the king’s children”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Do what is good in your eyes

(Some words not found in UHB: and,sent which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and=which on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city and,the,elders and,the,guardians to/towards Yēhūʼ/(Jehu) to=say your=servants we and=all/each/any/every which/who say to,us do not make_~_king (a)_man the,good in/on/at/with,eyes,you make/work/create/deal )

Here Jehu’s “eyes” refer to his “sight.” His “sight” refers to what he thinks. Alternate translation: “Do what you judge to be right” or “Do whatever you think is the best”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sent
    2. -
    3. 256210,256211
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. TReign_of_Jehu
    7. 177330
    1. [the one] who
    2. -
    3. 256212
    4. -Tr
    5. -
    6. -
    7. 177331
    1. [was] over
    2. -
    3. 256214
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 177333
    1. the palace
    2. -
    3. 256216,256217
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 177335
    1. and which
    2. -
    3. 256218,256219
    4. -C,Tr
    5. -
    6. -
    7. 177336
    1. [was] over
    2. -
    3. 256220
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 177337
    1. the city
    2. -
    3. 256222,256223
    4. -Td,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 177339
    1. and the elders
    2. -
    3. 256224,256225,256226
    4. -C,Td,Aampa
    5. -
    6. -
    7. 177340
    1. and the guardians
    2. -
    3. 256227,256228,256229
    4. -C,Td,Vqrmpa
    5. -
    6. -
    7. 177341
    1. to
    2. -
    3. 256230
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 177342
    1. Yēhūʼ
    2. -
    3. 256232
    4. -Np
    5. -
    6. Person=Jehu
    7. 177344
    1. to say
    2. -
    3. 256234,256235
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 177346
    1. your servants
    2. -
    3. 256236,256237
    4. -Ncmpc,Sp2ms
    5. -
    6. -
    7. 177347
    1. we
    2. -
    3. 256238
    4. -Pp1cp
    5. -
    6. -
    7. 177348
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 256239,256240
    4. -C,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 177349
    1. that
    2. -
    3. 256241
    4. -Tr
    5. -
    6. -
    7. 177350
    1. you will say
    2. -
    3. 256243
    4. -Vqi2ms
    5. -
    6. -
    7. 177352
    1. to us
    2. -
    3. 256244,256245
    4. -R,Sp1cp
    5. -
    6. -
    7. 177353
    1. we will do
    2. -
    3. 256246
    4. -Vqi1cp
    5. -
    6. -
    7. 177354
    1. not
    2. -
    3. 256247
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 177355
    1. we will make king
    2. -
    3. 256249
    4. -Vhi1cp
    5. -
    6. -
    7. 177357
    1. anyone
    2. -
    3. 256250
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 177358
    1. the good
    2. -
    3. 256251,256252
    4. -Td,Aamsa
    5. -
    6. -
    7. 177359
    1. in/on/at/with eyes you
    2. -
    3. 256253,256254,256255
    4. -R,Ncbdc,Sp2ms
    5. -
    6. -
    7. 177360
    1. do
    2. -
    3. 256256
    4. -Vqv2ms
    5. -
    6. -
    7. 177361

OET (OET-LV)And_sent [the_one]_who [was]_over the_palace and_which [was]_over the_city and_the_elders and_the_guardians to Yēhūʼ to_say your_servants we and_all/each/any/every that you_will_say to_us we_will_do not we_will_make_king anyone the_good in/on/at/with_eyes_you do.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 10:5 ©