Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 10:25

 2KI 10:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 256895,256896
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. TReign_of_Jehu
    10. 177810
    1. כְּ,כַלֹּת,וֹ
    2. 256897,256898,256899
    3. as soon as finished he
    4. -
    5. 3615
    6. -R,Vpc,Sp3ms
    7. as_soon_as,finished,he
    8. -
    9. -
    10. 177811
    1. 256900
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 177812
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 256901,256902
    3. for doing
    4. -
    5. -R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. -
    9. 177813
    1. הָ,עֹלָה
    2. 256903,256904
    3. the burnt offering
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the,burnt_offering
    7. -
    8. -
    9. 177814
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 256905,256906
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 177815
    1. יֵהוּא
    2. 256907
    3. Yēhūʼ
    4. -
    5. 3058
    6. -Np
    7. Jehu
    8. -
    9. Person=Jehu
    10. 177816
    1. לָ,רָצִים
    2. 256908,256909
    3. to the guards
    4. -
    5. 7323
    6. -Rd,Vqrmpa
    7. to_the,guards
    8. -
    9. -
    10. 177817
    1. וְ,לַ,שָּׁלִשִׁים
    2. 256910,256911,256912
    3. and to the officers
    4. -
    5. -C,Rd,Ncmpa
    6. and,to_the,officers
    7. -
    8. -
    9. 177818
    1. בֹּאוּ
    2. 256913
    3. go
    4. -
    5. 935
    6. -Vqv2mp
    7. go
    8. -
    9. -
    10. 177819
    1. הַכּוּ,ם
    2. 256914,256915
    3. kill them
    4. -
    5. 5221
    6. -Vhv2mp,Sp3mp
    7. kill,them
    8. -
    9. -
    10. 177820
    1. אִישׁ
    2. 256916
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 177821
    1. אַל
    2. 256917
    3. not
    4. -
    5. 408
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 177822
    1. 256918
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177823
    1. יֵצֵא
    2. 256919
    3. let him come out
    4. -
    5. 3318
    6. -Vqj3ms
    7. let_him_come_out
    8. -
    9. -
    10. 177824
    1. וַ,יַּכּוּ,ם
    2. 256920,256921,256922
    3. and struck down them
    4. -
    5. 5221
    6. -C,Vhw3mp,Sp3mp
    7. and,struck_~_down,them
    8. -
    9. -
    10. 177825
    1. לְ,פִי
    2. 256923,256924
    3. with edge
    4. -
    5. 6310
    6. -R,Ncmsc
    7. with,edge
    8. -
    9. -
    10. 177826
    1. 256925
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177827
    1. חָרֶב
    2. 256926
    3. of [the] sword
    4. -
    5. 2719
    6. -Ncfsa
    7. of_[the]_sword
    8. -
    9. -
    10. 177828
    1. וַ,יַּשְׁלִכוּ
    2. 256927,256928
    3. and threw out
    4. -
    5. 7993
    6. -C,Vhw3mp
    7. and,threw_~_out
    8. -
    9. -
    10. 177829
    1. הָ,רָצִים
    2. 256929,256930
    3. the guards
    4. -
    5. 7323
    6. -Td,Vqrmpa
    7. the,guards
    8. -
    9. -
    10. 177830
    1. וְ,הַ,שָּׁלִשִׁים
    2. 256931,256932,256933
    3. and the officers
    4. -
    5. -C,Td,Ncmpa
    6. and,the,officers
    7. -
    8. -
    9. 177831
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 256934,256935
    3. and went
    4. -
    5. 3212
    6. -C,Vqw3mp
    7. and,went
    8. -
    9. -
    10. 177832
    1. עַד
    2. 256936
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 177833
    1. 256937
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177834
    1. עִיר
    2. 256938
    3. the city
    4. -
    5. -Ncfsc
    6. the_city
    7. -
    8. -
    9. 177835
    1. בֵּית
    2. 256939
    3. of the house
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. of_the_house
    7. -
    8. -
    9. 177836
    1. 256940
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177837
    1. הַ,בָּעַל
    2. 256941,256942
    3. the Baˊal
    4. -
    5. -Td,Np
    6. the,Baal
    7. -
    8. -
    9. 177838
    1. 256943
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 177839

OET (OET-LV)And_he/it_was as_soon_as_finished_he for_doing the_burnt_offering and_he/it_said Yēhūʼ to_the_guards and_to_the_officers go kill_them anyone not let_him_come_out and_struck_down_them with_edge of_[the]_sword and_threw_out the_guards and_the_officers and_went to the_city of_the_house the_Baˊal.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) he said to the guard and to the captains

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,finished,he for=doing the,burnt_offering and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) to_the,guards and,to_the,officers go_in kill,them (a)_man not let_~_escape and,struck_~_down,them with,edge sword and,threw_~_out the,guards and,the,officers and,went until (a)_city house_of the,Baal )

You may need to state that Jehu came out of the temple before he spoke to the guard. Alternate translation: “he went back outside of the temple of Baal and said to the guards and captains”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) with the edge of the sword

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,finished,he for=doing the,burnt_offering and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) to_the,guards and,to_the,officers go_in kill,them (a)_man not let_~_escape and,struck_~_down,them with,edge sword and,threw_~_out the,guards and,the,officers and,went until (a)_city house_of the,Baal )

The men used swords to kill the worshipers of Baal. This phrase refers to their swords. Alternate translation: “with their swords”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) threw them out

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,finished,he for=doing the,burnt_offering and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) to_the,guards and,to_the,officers go_in kill,them (a)_man not let_~_escape and,struck_~_down,them with,edge sword and,threw_~_out the,guards and,the,officers and,went until (a)_city house_of the,Baal )

This means that threw the dead bodies of the people out of the temple. Alternate translation: “threw their dead bodies out of the temple”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 256895,256896
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. TReign_of_Jehu
    7. 177810
    1. as soon as finished he
    2. -
    3. 256897,256898,256899
    4. -R,Vpc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 177811
    1. for doing
    2. -
    3. 256901,256902
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 177813
    1. the burnt offering
    2. -
    3. 256903,256904
    4. -Td,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 177814
    1. and he/it said
    2. -
    3. 256905,256906
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 177815
    1. Yēhūʼ
    2. -
    3. 256907
    4. -Np
    5. -
    6. Person=Jehu
    7. 177816
    1. to the guards
    2. -
    3. 256908,256909
    4. -Rd,Vqrmpa
    5. -
    6. -
    7. 177817
    1. and to the officers
    2. -
    3. 256910,256911,256912
    4. -C,Rd,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 177818
    1. go
    2. -
    3. 256913
    4. -Vqv2mp
    5. -
    6. -
    7. 177819
    1. kill them
    2. -
    3. 256914,256915
    4. -Vhv2mp,Sp3mp
    5. -
    6. -
    7. 177820
    1. anyone
    2. -
    3. 256916
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 177821
    1. not
    2. -
    3. 256917
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 177822
    1. let him come out
    2. -
    3. 256919
    4. -Vqj3ms
    5. -
    6. -
    7. 177824
    1. and struck down them
    2. -
    3. 256920,256921,256922
    4. -C,Vhw3mp,Sp3mp
    5. -
    6. -
    7. 177825
    1. with edge
    2. -
    3. 256923,256924
    4. -R,Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 177826
    1. of [the] sword
    2. -
    3. 256926
    4. -Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 177828
    1. and threw out
    2. -
    3. 256927,256928
    4. -C,Vhw3mp
    5. -
    6. -
    7. 177829
    1. the guards
    2. -
    3. 256929,256930
    4. -Td,Vqrmpa
    5. -
    6. -
    7. 177830
    1. and the officers
    2. -
    3. 256931,256932,256933
    4. -C,Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 177831
    1. and went
    2. -
    3. 256934,256935
    4. -C,Vqw3mp
    5. -
    6. -
    7. 177832
    1. to
    2. -
    3. 256936
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 177833
    1. the city
    2. -
    3. 256938
    4. -Ncfsc
    5. -
    6. -
    7. 177835
    1. of the house
    2. -
    3. 256939
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 177836
    1. the Baˊal
    2. -
    3. 256941,256942
    4. -Td,Np
    5. -
    6. -
    7. 177838

OET (OET-LV)And_he/it_was as_soon_as_finished_he for_doing the_burnt_offering and_he/it_said Yēhūʼ to_the_guards and_to_the_officers go kill_them anyone not let_him_come_out and_struck_down_them with_edge of_[the]_sword and_threw_out the_guards and_the_officers and_went to the_city of_the_house the_Baˊal.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 10:25 ©