Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear 2KI 10:25

 2KI 10:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 256895,256896
    3. And he/it was
    4. ≈So
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. TReign_of_Jehu
    10. 177810
    1. כְּ,כַלֹּת,וֹ
    2. 256897,256898,256899
    3. as soon as finished he
    4. finished
    5. 3615
    6. VS-R,Vpc,Sp3ms
    7. as_soon_as,finished,he
    8. -
    9. -
    10. 177811
    1. 256900
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 177812
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 256901,256902
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. -
    9. 177813
    1. הָ,עֹלָה
    2. 256903,256904
    3. the burnt offering
    4. burnt offering
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the,burnt_offering
    7. -
    8. -
    9. 177814
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 256905,256906
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 177815
    1. יֵהוּא
    2. 256907
    3. Yēhūʼ
    4. Yehu
    5. 3058
    6. S-Np
    7. Jehu
    8. -
    9. Person=Jehu
    10. 177816
    1. לָ,רָצִים
    2. 256908,256909
    3. to the guards
    4. -
    5. 7323
    6. S-Rd,Vqrmpa
    7. to_the,guards
    8. -
    9. -
    10. 177817
    1. וְ,לַ,שָּׁלִשִׁים
    2. 256910,256911,256912
    3. and to the officers
    4. -
    5. S-C,Rd,Ncmpa
    6. and,to_the,officers
    7. -
    8. -
    9. 177818
    1. בֹּאוּ
    2. 256913
    3. go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqv2mp
    7. go
    8. -
    9. -
    10. 177819
    1. הַכּוּ,ם
    2. 256914,256915
    3. kill them
    4. -
    5. 5221
    6. VO-Vhv2mp,Sp3mp
    7. kill,them
    8. -
    9. -
    10. 177820
    1. אִישׁ
    2. 256916
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 177821
    1. אַל
    2. 256917
    3. not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 177822
    1. 256918
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177823
    1. יֵצֵא
    2. 256919
    3. let him come out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqj3ms
    7. let_him_come_out
    8. -
    9. -
    10. 177824
    1. וַ,יַּכּוּ,ם
    2. 256920,256921,256922
    3. and struck down them
    4. -
    5. 5221
    6. VO-C,Vhw3mp,Sp3mp
    7. and,struck_~_down,them
    8. -
    9. -
    10. 177825
    1. לְ,פִי
    2. 256923,256924
    3. with edge of
    4. -
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsc
    7. with,edge_of
    8. -
    9. -
    10. 177826
    1. 256925
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177827
    1. חָרֶב
    2. 256926
    3. [the] sword
    4. swords
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_sword
    8. -
    9. -
    10. 177828
    1. וַ,יַּשְׁלִכוּ
    2. 256927,256928
    3. and threw out
    4. threw
    5. 7993
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,threw_~_out
    8. -
    9. -
    10. 177829
    1. הָ,רָצִים
    2. 256929,256930
    3. the guards
    4. -
    5. 7323
    6. S-Td,Vqrmpa
    7. the,guards
    8. -
    9. -
    10. 177830
    1. וְ,הַ,שָּׁלִשִׁים
    2. 256931,256932,256933
    3. and the officers
    4. -
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. and,the,officers
    7. -
    8. -
    9. 177831
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 256934,256935
    3. and went
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,went
    8. -
    9. -
    10. 177832
    1. עַד
    2. 256936
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 177833
    1. 256937
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177834
    1. עִיר
    2. 256938
    3. the city of
    4. -
    5. S-Ncfsc
    6. the_city_of
    7. -
    8. -
    9. 177835
    1. בֵּית
    2. 256939
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. of_the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 177836
    1. 256940
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 177837
    1. הַ,בָּעַל
    2. 256941,256942
    3. the Baˊal
    4. -
    5. S-Td,Np
    6. the,Baal
    7. -
    8. -
    9. 177838
    1. 256943
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 177839

OET (OET-LV)And_he/it_was as_soon_as_finished_he for_doing the_burnt_offering and_ Yēhūʼ _he/it_said to_the_guards and_to_the_officers go kill_them anyone not let_him_come_out and_struck_down_them with_edge_of [the]_sword and_threw_out the_guards and_the_officers and_went to the_city_of the_house_of the_Baˊal.

OET (OET-RV)Then when he finished making the burnt offering in the outer area, Yehu told the guards and officers, “Come in now and strike them down. Don’t let any of them get out.” So they attacked them with swords, and the guards and officers threw the bodies over the fence. Then they went inside the temple,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) he said to the guard and to the captains

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,finished,he for=doing the,burnt_offering and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) to_the,guards and,to_the,officers go_in kill,them (a)_man not let_~_escape and,struck_~_down,them with,edge_of sword and,threw_~_out the,guards and,the,officers and,went until (a)_city house_of the,Baal )

You may need to state that Jehu came out of the temple before he spoke to the guard. Alternate translation: “he went back outside of the temple of Baal and said to the guards and captains”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) with the edge of the sword

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,finished,he for=doing the,burnt_offering and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) to_the,guards and,to_the,officers go_in kill,them (a)_man not let_~_escape and,struck_~_down,them with,edge_of sword and,threw_~_out the,guards and,the,officers and,went until (a)_city house_of the,Baal )

The men used swords to kill the worshipers of Baal. This phrase refers to their swords. Alternate translation: “with their swords”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) threw them out

(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,finished,he for=doing the,burnt_offering and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) to_the,guards and,to_the,officers go_in kill,them (a)_man not let_~_escape and,struck_~_down,them with,edge_of sword and,threw_~_out the,guards and,the,officers and,went until (a)_city house_of the,Baal )

This means that threw the dead bodies of the people out of the temple. Alternate translation: “threw their dead bodies out of the temple”

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. ≈So
    3. 1922,1872
    4. 256895,256896
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. TReign_of_Jehu
    8. 177810
    1. as soon as finished he
    2. finished
    3. 3285,3487
    4. 256897,256898,256899
    5. VS-R,Vpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 177811
    1. for doing
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 256901,256902
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 177813
    1. the burnt offering
    2. burnt offering
    3. 1830,5822
    4. 256903,256904
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 177814
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 256905,256906
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 177815
    1. Yēhūʼ
    2. Yehu
    3. 2989
    4. 256907
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jehu
    8. 177816
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 256905,256906
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 177815
    1. to the guards
    2. -
    3. 3570,7106
    4. 256908,256909
    5. S-Rd,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 177817
    1. and to the officers
    2. -
    3. 1922,3570,7513
    4. 256910,256911,256912
    5. S-C,Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 177818
    1. go
    2. -
    3. 1254
    4. 256913
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 177819
    1. kill them
    2. -
    3. 4996
    4. 256914,256915
    5. VO-Vhv2mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 177820
    1. anyone
    2. -
    3. 284
    4. 256916
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 177821
    1. not
    2. -
    3. 526
    4. 256917
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 177822
    1. let him come out
    2. -
    3. 3176
    4. 256919
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 177824
    1. and struck down them
    2. -
    3. 1922,4996
    4. 256920,256921,256922
    5. VO-C,Vhw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 177825
    1. with edge of
    2. -
    3. 3570,6010
    4. 256923,256924
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 177826
    1. [the] sword
    2. swords
    3. 2340
    4. 256926
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 177828
    1. and threw out
    2. threw
    3. 1922,7521
    4. 256927,256928
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 177829
    1. the guards
    2. -
    3. 1830,7106
    4. 256929,256930
    5. S-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 177830
    1. and the officers
    2. -
    3. 1922,1830,7513
    4. 256931,256932,256933
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 177831
    1. and went
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 256934,256935
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 177832
    1. to
    2. -
    3. 5577
    4. 256936
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 177833
    1. the city of
    2. -
    3. 5454
    4. 256938
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 177835
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 256939
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 177836
    1. the Baˊal
    2. -
    3. 1830,1100
    4. 256941,256942
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 177838

OET (OET-LV)And_he/it_was as_soon_as_finished_he for_doing the_burnt_offering and_ Yēhūʼ _he/it_said to_the_guards and_to_the_officers go kill_them anyone not let_him_come_out and_struck_down_them with_edge_of [the]_sword and_threw_out the_guards and_the_officers and_went to the_city_of the_house_of the_Baˊal.

OET (OET-RV)Then when he finished making the burnt offering in the outer area, Yehu told the guards and officers, “Come in now and strike them down. Don’t let any of them get out.” So they attacked them with swords, and the guards and officers threw the bodies over the fence. Then they went inside the temple,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 10:25 ©