Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) And_he/it_was as_soon_as_finished_he for_doing the_burnt_offering and_he/it_said Yēhūʼ to_the_guards and_to_the_officers go kill_them anyone not let_him_come_out and_struck_down_them with_edge of_[the]_sword and_threw_out the_guards and_the_officers and_went to the_city of_the_house the_Baˊal.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) he said to the guard and to the captains
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,finished,he for=doing the,burnt_offering and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) to_the,guards and,to_the,officers go_in kill,them (a)_man not let_~_escape and,struck_~_down,them with,edge sword and,threw_~_out the,guards and,the,officers and,went until (a)_city house_of the,Baal )
You may need to state that Jehu came out of the temple before he spoke to the guard. Alternate translation: “he went back outside of the temple of Baal and said to the guards and captains”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) with the edge of the sword
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,finished,he for=doing the,burnt_offering and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) to_the,guards and,to_the,officers go_in kill,them (a)_man not let_~_escape and,struck_~_down,them with,edge sword and,threw_~_out the,guards and,the,officers and,went until (a)_city house_of the,Baal )
The men used swords to kill the worshipers of Baal. This phrase refers to their swords. Alternate translation: “with their swords”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) threw them out
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,finished,he for=doing the,burnt_offering and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) to_the,guards and,to_the,officers go_in kill,them (a)_man not let_~_escape and,struck_~_down,them with,edge sword and,threw_~_out the,guards and,the,officers and,went until (a)_city house_of the,Baal )
This means that threw the dead bodies of the people out of the temple. Alternate translation: “threw their dead bodies out of the temple”
10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).
OET (OET-LV) And_he/it_was as_soon_as_finished_he for_doing the_burnt_offering and_he/it_said Yēhūʼ to_the_guards and_to_the_officers go kill_them anyone not let_him_come_out and_struck_down_them with_edge of_[the]_sword and_threw_out the_guards and_the_officers and_went to the_city of_the_house the_Baˊal.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.