Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
OET (OET-LV) And_killed Yēhūʼ/(Jehu) DOM all_of the_remained of_house_of of_ʼAḩʼāⱱ in/on/at/with_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_all great_of_his and_close_friends_of_his and_priests_of_his until not left to_him/it a_survivor.
OET (OET-RV) Then Yehu killed all Ahab’s remaining family members in Yizre’el, and all his chosen leaders, and his associates and priests, leaving no survivors.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) So Jehu killed all … and his priests
(Some words not found in UHB: and,killed Yēhūʼ/(Jehu) DOM all/each/any/every the,remained of,house_of ʼAḩʼāⱱ in/on/at/with,Jezreel and=all great_of,his and,close_friends_of,his and,priests_of,his until no left to=him/it survivor )
Jehu did not kill all of these people personally, rather he commanded for them to be killed. Alternate translation: “So Jehu commanded for all … to be killed” or “So Jehu commanded for all … to die”
(Occurrence 0) all who remained
(Some words not found in UHB: and,killed Yēhūʼ/(Jehu) DOM all/each/any/every the,remained of,house_of ʼAḩʼāⱱ in/on/at/with,Jezreel and=all great_of,his and,close_friends_of,his and,priests_of,his until no left to=him/it survivor )
Alternate translation: “all who were alive” or “all who were left”
Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) until none of them remained
(Some words not found in UHB: and,killed Yēhūʼ/(Jehu) DOM all/each/any/every the,remained of,house_of ʼAḩʼāⱱ in/on/at/with,Jezreel and=all great_of,his and,close_friends_of,his and,priests_of,his until no left to=him/it survivor )
This means that they had all been killed. Alternate translation: “until all of them had been killed” or “until all of them were dead”
10:11 Jehu also killed all of Ahab’s surviving relatives and associates without a single survivor, exceeding his divine commission and pursuing a selfish quest for power at any cost. The Lord condemned his excesses through the prophet Hosea (Hos 1:4).
OET (OET-LV) And_killed Yēhūʼ/(Jehu) DOM all_of the_remained of_house_of of_ʼAḩʼāⱱ in/on/at/with_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_all great_of_his and_close_friends_of_his and_priests_of_his until not left to_him/it a_survivor.
OET (OET-RV) Then Yehu killed all Ahab’s remaining family members in Yizre’el, and all his chosen leaders, and his associates and priests, leaving no survivors.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.