Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) The one hearing from_you_all, is_hearing from_me, and the one rejecting you_all, is_rejecting me, and the one rejecting me, is_rejecting the one having_sent_ me _out.
OET (OET-RV) “Anyone who listens to all of you, will be hearing from me, and anyone who rejects you all will be rejecting me, and anyone who rejects me is rejecting the one who sent me here.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ὁ ἀκούων ὑμῶν, ἐμοῦ ἀκούει
the_‹one› hearing ˱from˲_you_all ˱from˲_me /is/_hearing
You could translate this metaphor as a simile. Alternate translation: “When someone listens to you, it is as if they were listening to me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς, ἐμὲ ἀθετεῖ
the_‹one› the_‹one› rejecting you_all me /is/_rejecting
You could also translate this metaphor as a simile. Alternate translation: “when someone rejects you, it is as if they were rejecting me”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 3) ὁ & ἐμὲ ἀθετῶν, ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με
the_‹one› & me rejecting /is/_rejecting the_‹one› /having/_sent_out me
You could also translate this metaphor as a simile. Alternate translation: “when someone rejects me, it is as if they were rejecting the one who sent me”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
τὸν ἀποστείλαντά με
the_‹one› /having/_sent_out me
This refers implictly to God, who appointed Jesus for this special task. Alternate translation: “God who sent me”
10:1-20 The Lord now chose seventy-two: The mission of the Twelve (9:1-6) represented Jesus’ ministry to Israel; this mission represented his outreach to the Gentiles. The number 72 represents the nations of the world. Genesis 10 lists 70 nations in the Hebrew text, but the Septuagint—the Greek Old Testament—lists 72. Luke, who used the Septuagint, probably wrote 72, and then a later scribe “corrected” the text to agree with the Hebrew. The point is that the Good News is for both Jews and Gentiles.
OET (OET-LV) The one hearing from_you_all, is_hearing from_me, and the one rejecting you_all, is_rejecting me, and the one rejecting me, is_rejecting the one having_sent_ me _out.
OET (OET-RV) “Anyone who listens to all of you, will be hearing from me, and anyone who rejects you all will be rejecting me, and anyone who rejects me is rejecting the one who sent me here.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.