Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 18:24

 LUKE 18:24 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἰδὼν
    2. oraō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 56247
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 56248
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R56129
    12. 56249
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 27%
    10. -
    11. 56250
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 27%
    11. Person=Jesus; F56301; F56328; F56329; F56334; F56391; F56396; F56463
    12. 56251
    1. περίλυπον
    2. perilupos
    3. -
    4. -
    5. 40360
    6. S....AMS
    7. very_sorrowful
    8. very_sorrowful
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56252
    1. γενόμενον
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM.AMS
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56253
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 27%
    11. -
    12. 56254
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 56255
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 56256
    1. πῶς
    2. pōs
    3. How
    4. -
    5. 44590
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 56257
    1. δυσκόλως
    2. duskolōs
    3. difficultly
    4. difficult
    5. 14230
    6. D.......
    7. difficultly
    8. difficultly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56258
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56259
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56260
    1. χρήματα
    2. χrēma
    3. wealth
    4. wealthy
    5. 55360
    6. N....ANP
    7. wealth
    8. wealth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56261
    1. ἔχοντες
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.NMP
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56262
    1. εἰσελεύσονται
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VIFM3..P
    7. /will_be/ coming_in
    8. /will_be/ coming_in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56263
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 56264
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 56265
    1. Βασιλείαν
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N....AFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 39%
    11. -
    12. 56266
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 56267
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 39%
    11. Person=God
    12. 56268
    1. εἰσελεύσονται
    2. eiserχomai
    3. will be coming in
    4. -
    5. 15250
    6. VIFM3..P
    7. /will_be/ coming_in
    8. /will_be/ coming_in
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 56269
    1. εἰσπορεύονται
    2. eisporeuomai
    3. -
    4. -
    5. 15310
    6. VIPM3..P
    7. /are/ entering_in
    8. /are/ entering_in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56270

OET (OET-LV)And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_seen him, said:
How difficultly the ones having the wealth, will_be_coming_in into the kingdom of_ the _god.

OET (OET-RV)As Yeshua looked at him, he said, “It’s so difficult for those who’re wealthy to enter into God’s kingdom

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-textvariants

ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς

/having/_seen and him ¬the Jesus

Many manuscripts have two additional Greek words here, so that this says, “Then Jesus, seeing him having become sad.” See the discussion of textual issues at the end of the General Notes to this chapter to decide whether to represent those words in your translation. Alternate translation (if you choose to represent them): “Then Jesus, noticing how sad the ruler had become”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations

πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες, εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσπορεύονται

how difficultly the_‹ones› ¬the wealth having into the Kingdom ¬the ˱of˲_God (Some words not found in SR-GNT: ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελεύσονται)

This is an exclamation, not a question. Alternate translation: “It is so very difficult for those who are rich to enter the kingdom of God”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες, εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσπορεύονται

how difficultly the_‹ones› ¬the wealth having into the Kingdom ¬the ˱of˲_God (Some words not found in SR-GNT: ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελεύσονται)

See how you decided to translate the phrase the kingdom of God in 4:43. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: “It is so very difficult for those who are rich to allow God to rule their lives”

TSN Tyndale Study Notes:

18:18-30 The story of the rich religious leader warns against trusting in riches rather than pledging complete allegiance to God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 56248
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 27%
    10. -
    11. 56250
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 27%
    11. Person=Jesus; F56301; F56328; F56329; F56334; F56391; F56396; F56463
    12. 56251
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 56247
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R56129
    11. 56249
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 27%
    10. -
    11. 56254
    1. How
    2. -
    3. 44590
    4. D
    5. pōs
    6. D-.......
    7. how
    8. how
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 56257
    1. difficultly
    2. difficult
    3. 14230
    4. duskolōs
    5. D-.......
    6. difficultly
    7. difficultly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56258
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56259
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.NMP
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56262
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56260
    1. wealth
    2. wealthy
    3. 55360
    4. χrēma
    5. N-....ANP
    6. wealth
    7. wealth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56261
    1. will be coming in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-IFM3..P
    6. /will_be/ coming_in
    7. /will_be/ coming_in
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 56269
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 56264
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 56265
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-....AFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 39%
    11. -
    12. 56266
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 39%
    11. Person=God
    12. 56268
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 56267
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 39%
    11. Person=God
    12. 56268

OET (OET-LV)And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_seen him, said:
How difficultly the ones having the wealth, will_be_coming_in into the kingdom of_ the _god.

OET (OET-RV)As Yeshua looked at him, he said, “It’s so difficult for those who’re wealthy to enter into God’s kingdom

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 18:24 ©