Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) For/Because he_will_be_being_given_over to_the pagans, and he_will_be_being_mocked, and he_will_be_being_insulted, and he_will_be_being_spat_on.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
παραδοθήσεται
˱he˲_/will_be_being/_given_over
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: “the Jewish leaders will hand him over”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
παραδοθήσεται
˱he˲_/will_be_being/_given_over
If you decided in 18:31 to use the second person for what Jesus is telling his disciples, also use it here. Alternate translation: “the Jewish leaders will hand me over”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
τοῖς ἔθνεσιν
˱to˲_the pagans
Jesus is speaking of the Roman authorities by association with the fact that they are not Jews. Alternate translation: “to the Roman authorities”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐμπαιχθήσεται, καὶ ὑβρισθήσεται, καὶ ἐμπτυσθήσεται
˱he˲_/will_be_being/_mocked and ˱he˲_/will_be_being/_insulted and ˱he˲_/will_be_being/_spat_on
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “they will mock him, mistreat him, and spit on him”
Note 5 topic: figures-of-speech / 123person
ἐμπαιχθήσεται, καὶ ὑβρισθήσεται, καὶ ἐμπτυσθήσεται
˱he˲_/will_be_being/_mocked and ˱he˲_/will_be_being/_insulted and ˱he˲_/will_be_being/_spat_on
If you decided in 18:31 to use the second person for what Jesus is telling his disciples, also use it here. Alternate translation: “they will mock me, mistreat me, and spit on me”
18:31-34 This was Jesus’ last prediction of his suffering and death before entering Jerusalem for his final week of ministry (see also 9:22, 44-45; 17:25).
OET (OET-LV) For/Because he_will_be_being_given_over to_the pagans, and he_will_be_being_mocked, and he_will_be_being_insulted, and he_will_be_being_spat_on.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.