Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) For/Because he_will_be_being_given_over to_the pagans, and he_will_be_being_mocked, and he_will_be_being_insulted, and he_will_be_being_spat_on.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
παραδοθήσεται
˱he˲_/will_be_being/_given_over
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: “the Jewish leaders will hand him over”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
παραδοθήσεται
˱he˲_/will_be_being/_given_over
If you decided in 18:31 to use the second person for what Jesus is telling his disciples, also use it here. Alternate translation: “the Jewish leaders will hand me over”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
τοῖς ἔθνεσιν
˱to˲_the pagans
Jesus is speaking of the Roman authorities by association with the fact that they are not Jews. Alternate translation: “to the Roman authorities”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐμπαιχθήσεται, καὶ ὑβρισθήσεται, καὶ ἐμπτυσθήσεται
˱he˲_/will_be_being/_mocked and ˱he˲_/will_be_being/_insulted and ˱he˲_/will_be_being/_spat_on
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “they will mock him, mistreat him, and spit on him”
Note 5 topic: figures-of-speech / 123person
ἐμπαιχθήσεται, καὶ ὑβρισθήσεται, καὶ ἐμπτυσθήσεται
˱he˲_/will_be_being/_mocked and ˱he˲_/will_be_being/_insulted and ˱he˲_/will_be_being/_spat_on
If you decided in 18:31 to use the second person for what Jesus is telling his disciples, also use it here. Alternate translation: “they will mock me, mistreat me, and spit on me”
18:31-34 This was Jesus’ last prediction of his suffering and death before entering Jerusalem for his final week of ministry (see also 9:22, 44-45; 17:25).
OET (OET-LV) For/Because he_will_be_being_given_over to_the pagans, and he_will_be_being_mocked, and he_will_be_being_insulted, and he_will_be_being_spat_on.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.