Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
As Jesus approached Jerusalem in this section, his many disciples were very excited. He came riding on a donkey. This fulfilled the prophecy in Zechariah 9:9 that he would come as a gentle, humble king. The crowd of disciples praised him in a way that showed that they were welcoming him as their king (19:38). They believed that he was the Messiah whom the Jews had been awaiting for many generations.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other examples of headings for this section are:
Jesus’ Triumphal Entry into Jerusalem (NRSV)
Many people celebrate as Jesus enters Jerusalem
People of Jerusalem greeted Jesus as king
There are parallel passages for this section in Matthew 21:1–11, Mark 11:1–11, and John 12:12–19.
“The Lord needs it,” they answered.
And they said, “The Lord needs to use it.”
They(dual) answered, “The Lord/Master needs to ride him.” So the owners agreed.
“The Lord needs it,” they answered: The two disciples responded to the owners just as Jesus had told them to in 19:31b. You should translate in the same way here. The context implies that the owners then allowed the two disciples to take the donkey. Mark 11:6 makes this explicit. In many languages it may be helpful to make it explicit here, as well. For example:
The two disciples replied, “The Lord needs it.” Then its owners permitted them(dual) to borrow it.
they answered: In Greek, the phrase that the BSB translates as they answered comes before the quotation. The GNT, like the BSB, places this phrase after the quotation. Place it where it would be natural in your language.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
οἱ δὲ εἶπαν, ὅτι ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει
they (Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ εἶπαν ὅτι Ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει)
The implication is that when the owners of the colt heard this, they allowed the disciples to take it. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [So they said, “The Lord has need of it.” And the owners let them take it]
ὁ Κύριος
(Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ εἶπαν ὅτι Ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει)
The disciples refer to Jesus by a respectful title. Alternate translation: [the Lord Jesus]
19:28-40 Jesus’ triumphant entry into Jerusalem fulfilled Zech 9:9-10 and symbolically announced that he was the Messiah, the King of Israel.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.