Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel LUKE 19:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 19:34 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“The master needs it,” they answered.

OET-LVAnd they said, that The master is_having need of_it.

SR-GNTΟἱ δὲ εἶπαν, ὅτι ˚Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.”
   (Hoi de eipan, hotiHo ˚Kurios autou ⱪreian eⱪei.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTSo they said, “The Lord has need of it.”

USTThey replied, “Jesus needs it.” And the owners gave them permission to use it.

BSB  § “The Lord needs it,” they answered.

BLBAnd they said, "The Lord has need of it."


AICNTBut they said, [Because][fn] “The Lord has need of it.”][fn]


19:34, Because: Absent from some manuscripts. Latin(e ff2 i) BYZ TR

19:34, Verses 32-34 is absent from D(05).

OEBAnd the two disciples answered – ‘The Master wants it.’

WEBBEThey said, “The Lord needs it.”

WMBB (Same as above)

NETThey replied, “The Lord needs it.”

LSVAnd they said, “The LORD has need of it”;

FBVThe disciples replied, “The Lord needs it.”

TCNTThey said, “The Lord has need of it.”

T4TThey replied, “The Lord needs it.” So the owners said that they could take it.

LEBSo they said, ‘The Lord has need of it.’

BBEAnd they said, The Lord has need of him.

MoffNo Moff LUKE book available

Wymthand they replied, "The Master needs it."

ASVAnd they said, The Lord hath need of him.

DRABut they said: Because the Lord hath need of him.

YLTand they said, 'The Lord hath need of it;'

DrbyAnd they said, Because the Lord has need of it.

RVAnd they said, The Lord hath need of him.

WbstrAnd they said, The Lord hath need of him.

KJB-1769And they said, The Lord hath need of him.
   (And they said, The Lord hath/has need of him. )

KJB-1611And they said, The Lord hath need of him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd they sayde: For the Lorde hath neede of hym.
   (And they said: For the Lord hath/has need of him.)

GnvaAnd they sayd, The Lord hath neede of him.
   (And they said, The Lord hath/has need of him. )

CvdlThey sayde: The LORDE hath nede therof.
   (They said: The LORD hath/has need thereof.)

TNTAnd they sayde: for the Lorde hath nede of him.
   (And they said: for the Lord hath/has need of him. )

WyclAnd thei seiden, For the Lord hath nede to hym.
   (And they said, For the Lord hath/has need to him.)

LuthSie aber sprachen: Der HErr bedarf sein.
   (They/She but said: The LORD bedarf sein.)

ClVgAt illi dixerunt: Quia Dominus eum necessarium habet.
   (At illi dixerunt: Because Master him necessarium habet. )

UGNTοἱ δὲ εἶπαν, ὅτι ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.
   (hoi de eipan, hoti ho Kurios autou ⱪreian eⱪei.)

SBL-GNTοἱ δὲ εἶπαν ⸀ὅτι Ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.
   (hoi de eipan ⸀hoti Ho kurios autou ⱪreian eⱪei.)

TC-GNTΟἱ δὲ [fn]εἶπον, Ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.
   (Hoi de eipon, Ho Kurios autou ⱪreian eⱪei. )


19:34 ειπον ¦ ειπον οτι ANT ¦ ειπαν οτι CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

19:28-40 Jesus’ triumphant entry into Jerusalem fulfilled Zech 9:9-10 and symbolically announced that he was the Messiah, the King of Israel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ δὲ εἶπαν, ὅτι ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει

they and said ¬that the Lord ˱of˲_it need /is/_having

The implication is that when the owners of the colt heard this, they allowed the disciples to take it. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [So they said, ‘The Lord has need of it.’ And the owners let them take it]

ὁ Κύριος

the Lord

The disciples refer to Jesus by a respectful title. Alternate translation: [the Lord Jesus]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jerusalem during the New Testament

By the time of the New Testament, the ancient city of Jerusalem had been transformed from the relatively small fortress of David’s day (2 Samuel 5:6-10; 1 Chronicles 11:4-9) into a major city with a Temple that rivaled the greatest temples in the Roman world. Just prior to Jesus’ birth, Herod the Great completely renovated and expanded the Temple of the Lord, and he also built a lavish palace for himself, various pools (where Jesus occasionally performed healings), public buildings, and military citadels, including the Antonia Fortress, which overlooked the Temple. Wealthy residents, including the high priest, occupied extravagant houses in the Upper City, while the poorer residents were relegated to less desirable areas like the Lower City. The Essene Quarter was so named because many of its residents belonged to the Essenes, a strict religious sect that was known for its careful attention to the law of Moses. Across the Kidron Valley lay the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples (Matthew 26:36-46; Mark 14:32-53; John 18:1-14). Further east was the Mount of Olives, where Jesus began his triumphal entry one week before his crucifixion (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-40; John 12:12-19), taught his disciples about the last days (Matthew 24-25; Mark 13), and eventually ascended to heaven after his resurrection (Luke 24:50-53; Acts 1:1-11).

Map

Jesus’ Final Journey to Jerusalem

Much like the difficulties of discerning the Israelites’ journey to the Promised Land (see here), the task of reconciling the four Gospel accounts of Jesus’ final journey to Jerusalem into one coherent itinerary has proven very challenging for Bible scholars. As with many other events during Jesus’ ministry, the accounts of Matthew, Mark, and Luke (often referred to as the Synoptic Gospels) present a noticeably similar account of Jesus’ final travels, while John’s Gospel presents an itinerary that is markedly different from the others. In general, the Synoptic Gospels present Jesus as making a single journey to Jerusalem, beginning in Capernaum (Luke 9:51), passing through Perea (Matthew 19:1-2; Mark 10:1) and Jericho (Matthew 20:29-34; Mark 10:46-52; Luke 18:35-19:10), and ending at Bethany and Bethphage, where he enters Jerusalem riding on a donkey (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-44). John, on the other hand, mentions several trips to Jerusalem by Jesus (John 2:13-17; 5:1-15; 7:1-13; 10:22-23), followed by a trip to Perea across the Jordan River (John 10:40-42), a return to Bethany where he raises Lazarus from the dead (John 11), a withdrawal to the village of Ephraim for a few months (John 11:54), and a return trip to Bethany, where he then enters Jerusalem riding on a donkey (John 12:1-19). The differences between the Synoptics’ and John’s accounts are noteworthy, but they are not irreconcilable. The Synoptics, after noting that Jesus began his trip at Capernaum, likely condensed their accounts (as occurs elsewhere in the Gospels) to omit Jesus’ initial arrival in Jerusalem and appearance at the Festival of Dedication, thus picking up with Jesus in Perea (stage 2 of John’s itinerary). Then all the Gospels recount Jesus’ trip (back) to Bethany and Jerusalem, passing through Jericho along the way. Likewise, the Synoptics must have simply omitted the few months Jesus spent in Ephraim to escape the Jewish leaders (stage 4 of John’s itinerary) and rejoined John’s account where Jesus is preparing to enter Jerusalem on a donkey.

Map

Bethany and Bethphage

Matthew 21:1-17; Mark 11:1-11; Luke 19:28-48; John 12:1-19; see also Matthew 26:6-13; Mark 14:3-9

At the start of Passover one week before he was crucified, Jesus and his disciples traveled to Jerusalem, approaching the city from the east. When they arrived at the village of Bethphage, Jesus mounted a donkey and rode down the Mount of Olives as a humble king entering his capital city. Along the way, many people laid branches and cloaks in his path to welcome him. After Jesus entered the city, he immediately went up to the Temple and drove out the moneychangers and merchants there, and he healed the blind and the lame. Then he traveled nearly two miles outside the city to the village of Bethany to spend the night, which appears to have been where he typically lodged each night while visiting Jerusalem during the crowded Passover festival. Bethany is also where Jesus’ close friends Mary, Martha, and Lazarus lived. One evening while Jesus was there at a large dinner party given in his honor, Martha served the food, and Mary poured expensive perfume on Jesus’ feet and wiped his feet with her hair.

BI Luke 19:34 ©