Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear LUKE 20:2

 LUKE 20:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 57089
    1. εἶπον
    2. legō
    3. they spoke
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ spoke
    8. ˱they˲ spoke
    9. -
    10. Y33
    11. 57090
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y33; R57082; R57085; R57088
    11. 57091
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 57092
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 57093
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. -
    11. 57094
    1. Εἰπέ
    2. legō
    3. Tell
    4. -
    5. 30040
    6. VMAA2··S
    7. tell
    8. tell
    9. D
    10. Y33
    11. 57095
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. Y33; R57082; R57085; R57088
    11. 57096
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y33
    11. 57097
    1. ποίᾳ
    2. poios
    3. what
    4. -
    5. 41690
    6. E····DFS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. Y33
    11. 57098
    1. ἐξουσίᾳ
    2. exousia
    3. authority
    4. -
    5. 18490
    6. N····DFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. Y33
    11. 57099
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y33
    11. 57100
    1. ποιεῖς
    2. poieō
    3. you are doing
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ doing
    8. ˱you˲ ˓are˒ doing
    9. -
    10. Y33
    11. 57101
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 57102
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y33
    10. 57103
    1. τίς
    2. tis
    3. who
    4. -
    5. 51010
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y33
    11. 57104
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y33
    11. 57105
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 57106
    1. δούς
    2. didōmi
    3. having given
    4. gave
    5. 13250
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ given
    8. ˓having˒ given
    9. -
    10. Y33
    11. 57107
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 57108
    1. ταύτην
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E····AFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. -
    11. 57109
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 57110
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. authority
    4. -
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. Y33
    11. 57111
    1. ταύτην
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····AFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y33
    11. 57112

OET (OET-LV)and they_spoke saying to him:
Tell to_us by what authority you_are_doing these things, or who is the one having_given this the authority to_you?

OET (OET-RV)and demanded, “Tell us what authority you have to do those things, and who gave it to you!”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 20:1–8: The Jewish leaders challenged Jesus’ authority

In this paragraph the Jewish leaders asked Jesus what authority he had to do the things that he had been doing. They implied by their question in 20:2 that God had not authorized Jesus to do and say what he did.

Jesus replied by asking the leaders who gave John the Baptizer his authority. His question implied that both he and John got their authority from God. The leaders did not want to admit that God had given John his authority, because they did not believe John’s teaching. But they did not want to say that his authority was only from human beings, because they were afraid that the people would stone them. So they said that they did not know where John’s authority came from.

Because the leaders refused to say what they believed about John, Jesus also said that he would not tell them about his own authority. He knew that they would not accept his answer, because they were questioning him with evil motives. However, in Section 20:9–19, he revealed the answer in a parable.

Examples of headings for this section are:

The Authority of Jesus Questioned (NIV)

The Jewish leaders did not believe that Jesus came with God’s authority

Jewish Leaders Question Jesus (NCV)

There are parallel passages for this section in Matthew 21:23–27 and Mark 11:27–33.

20:2a–b

“Tell us,” they said, “by what authority are You doing these things, and who gave You this authority?”: The BSB places the words they said in the middle of what the chief priests, scribes, and elders said to Jesus. This is good English style. However, in some languages, it may be necessary to place these words at the beginning of 20:2a. For example:

and they said to him, “Tell us by what authority you are doing these things and who gave you this authority?”

Tell us.…by what authority are You doing these things, and who gave You this authority?: Here the Jewish leaders challenged Jesus’ authority. The Greek text uses two questions to translate this challenge. In some languages it may be natural to express one or both of the questions as a command. For example:

Tell us what authority You have to do these things and who gave You the authority.

The Greek text connects the questions with a conjunction that the BSB translates as and. However, many English versions translate this conjunction as “or.” In some languages it may be more natural to have no conjunction. For example:

What right do you have to do these things? Who gave you this authority? (CEV)

Use a natural way in your language to express this challenge to Jesus’ authority.

20:2a

“Tell us,” they said, “by what authority are You doing these things,

they said: The Greek phrase that the BSB translates as they said is literally “and they spoke, saying to him.” In the Greek text this phrase occurs at the beginning of the verse. See the note on 20:2a–b above and place this phrase where it is natural in your language.

In this context the leaders were challenging Jesus, so it may be natural to use a more specific verb. For example:

They demanded (NLT)

by what authority are You doing these things: In Greek the clause by what authority are You doing these things is identical to the question in Mark 11:28a.

The Greek phrase that the BSB translates as by what authority means “by what right.” It questions the type of authority Jesus had. Did he claim to be the Messiah, a prophet, or to have some other type of authority? Some other ways to translate this are:

Tell us, what gives you the right…? (GW)

Tell us where your authority to do all that…is from!Uma Back Translation on TW.

doing these things: The phrase doing these things has a general meaning. It refers to everything that Jesus had been doing and teaching since he arrived in Jerusalem. In some languages it may be helpful to include a footnote to explain the meaning more specifically. For example:

“These things” could refer to everything that Jesus had been doing and teaching since he arrived in Jerusalem. These things included accepting the praise of the crowd as he entered the city, making people stop selling things in the temple, and teaching people in the temple.

20:2b

and who gave You this authority?”

and who gave You this authority?: This question is similar to the question in 20:2a, but it is more specific. The leaders demanded that Jesus tell who had given him the right to do what he was doing. The leaders themselves did not actually believe that anyone had given Jesus such a right. Another way to translate the demand is:

Who sent you to do these things?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / imperative

εἰπὸν ἡμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς, ἢ τίς ἐστιν ὁ δούς σοι τὴν ἐξουσίαν ταύτην

(Some words not found in SR-GNT: καί εἶπον λέγοντες πρός αὐτόν Εἰπέ ἡμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς ἤ τίς ἐστίν ὁ δούς σοί τήν ἐξουσίαν ταύτην)

The Jewish leaders are using an imperative to ask a question, so you could translate this as a question. It may be helpful to make it two sentences. Alternate translation: [Tell us, by what authority do you do these things? Or who is the one who gave you this authority?]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 57089
    1. they spoke
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ spoke
    7. ˱they˲ spoke
    8. -
    9. Y33
    10. 57090
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y33; R57082; R57085; R57088
    10. 57091
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 57092
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 57093
    1. Tell
    2. -
    3. 30040
    4. D
    5. legō
    6. V-MAA2··S
    7. tell
    8. tell
    9. D
    10. Y33
    11. 57095
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. Y33; R57082; R57085; R57088
    10. 57096
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y33
    10. 57097
    1. what
    2. -
    3. 41690
    4. poios
    5. E-····DFS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y33
    10. 57098
    1. authority
    2. -
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····DFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. Y33
    10. 57099
    1. you are doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ doing
    7. ˱you˲ ˓are˒ doing
    8. -
    9. Y33
    10. 57101
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y33
    10. 57100
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. Y33
    10. 57103
    1. who
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y33
    10. 57104
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y33
    10. 57105
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 57106
    1. having given
    2. gave
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ given
    7. ˓having˒ given
    8. -
    9. Y33
    10. 57107
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····AFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y33
    10. 57112
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 57110
    1. authority
    2. -
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····AFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. Y33
    10. 57111
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 57108

OET (OET-LV)and they_spoke saying to him:
Tell to_us by what authority you_are_doing these things, or who is the one having_given this the authority to_you?

OET (OET-RV)and demanded, “Tell us what authority you have to do those things, and who gave it to you!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 20:2 ©