Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 20:11

 LUKE 20:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. So
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 57789
    1. ἔθετο
    2. tithēmi
    3. -
    4. -
    5. 50870
    6. VIAM3··S
    7. ˱he˲ appointed
    8. ˱he˲ appointed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57790
    1. προσέθετο
    2. prostithēmi
    3. he proceeded
    4. -
    5. 43690
    6. VIAM3··S
    7. ˱he˲ proceeded
    8. ˱he˲ proceeded
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 57791
    1. πέμψαι
    2. pempō
    3. -
    4. -
    5. 39920
    6. VNAA····
    7. /to/ send
    8. /to/ send
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57792
    1. ἔπεμψεν
    2. pempō
    3. -
    4. -
    5. 39920
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ sent
    8. ˱he˲ sent
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57793
    1. ἕτερον
    2. heteros
    3. another
    4. another
    5. 20870
    6. R····AMS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 57794
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57795
    1. πέμψαι
    2. pempō
    3. to send
    4. -
    5. 39920
    6. VNAA····
    7. /to/ send
    8. /to/ send
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 57796
    1. δοῦλον
    2. doulos
    3. slave
    4. slave
    5. 14010
    6. N····AMS
    7. slave
    8. slave
    9. -
    10. 100%
    11. F57800
    12. 57797
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 100%
    11. R57782
    12. 57798
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 57799
    1. κἀκεῖνον
    2. kakeinos
    3. also that one
    4. -
    5. 25480
    6. R····AMS
    7. also_that ‹one›
    8. also_that ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. R57797
    12. 57800
    1. δείραντες
    2. derō
    3. having beat
    4. -
    5. 11940
    6. VPAA·NMP
    7. /having/ beat
    8. /having/ beat
    9. -
    10. 100%
    11. R57782
    12. 57801
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 57802
    1. ἀτιμάσαντες
    2. atimazō
    3. having dishonoured
    4. dishonoured
    5. 8180
    6. VPAA·NMP
    7. /having/ dishonoured
    8. /having/ dishonored
    9. -
    10. 100%
    11. R57782
    12. 57803
    1. ἐξάπειλαν
    2. exapaireō
    3. -
    4. -
    5. 18177
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ disregarded ‹him›
    8. ˱they˲ disregarded ‹him›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 57804
    1. ἐξαπέστειλαν
    2. exapostellō
    3. they sent away him
    4. -
    5. 18210
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ sent_away ‹him›
    8. ˱they˲ sent_away ‹him›
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 57805
    1. κενόν
    2. kenos
    3. empty-handed
    4. empty-handed
    5. 27560
    6. S····AMS
    7. empty-handed
    8. empty-handed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 57806

OET (OET-LV)And he_proceeded to_send another slave, but they, having_beat and having_dishonoured also_that one, they_sent_away him empty-handed.

OET (OET-RV)So he sent another slave, but they also beat that one and dishonoured him, then sent him back empty-handed.

uW Translation Notes:

ἀτιμάσαντες

/having/_dishonored

Alternate translation: [humiliating him]

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

κἀκεῖνον & ἐξαπέστειλαν κενόν

also_that_‹one› & ˱they˲_sent_away_‹him› empty-handed

See how you translated this phrase in 20:10. Alternate translation: [sent that one also away without giving him anything]

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-47 In this series of controversies between Jesus and the religious leaders of Jerusalem, they repeatedly questioned and challenged him, and he repeatedly outmatched them with his spiritual wisdom, insight, and authority.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 57789
    1. he proceeded
    2. -
    3. 43690
    4. prostithēmi
    5. V-IAM3··S
    6. ˱he˲ proceeded
    7. ˱he˲ proceeded
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 57791
    1. to send
    2. -
    3. 39920
    4. pempō
    5. V-NAA····
    6. /to/ send
    7. /to/ send
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 57796
    1. another
    2. another
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-····AMS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 57794
    1. slave
    2. slave
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-····AMS
    6. slave
    7. slave
    8. -
    9. 100%
    10. F57800
    11. 57797
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 57799
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 100%
    10. R57782
    11. 57798
    1. having beat
    2. -
    3. 11940
    4. derō
    5. V-PAA·NMP
    6. /having/ beat
    7. /having/ beat
    8. -
    9. 100%
    10. R57782
    11. 57801
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 57802
    1. having dishonoured
    2. dishonoured
    3. 8180
    4. atimazō
    5. V-PAA·NMP
    6. /having/ dishonoured
    7. /having/ dishonored
    8. -
    9. 100%
    10. R57782
    11. 57803
    1. also that one
    2. -
    3. 25480
    4. kakeinos
    5. R-····AMS
    6. also_that ‹one›
    7. also_that ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. R57797
    11. 57800
    1. they sent away him
    2. -
    3. 18210
    4. exapostellō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ sent_away ‹him›
    7. ˱they˲ sent_away ‹him›
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 57805
    1. empty-handed
    2. empty-handed
    3. 27560
    4. kenos
    5. S-····AMS
    6. empty-handed
    7. empty-handed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 57806

OET (OET-LV)And he_proceeded to_send another slave, but they, having_beat and having_dishonoured also_that one, they_sent_away him empty-handed.

OET (OET-RV)So he sent another slave, but they also beat that one and dishonoured him, then sent him back empty-handed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 20:11 ©