Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 20:31

 LUKE 20:31 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 58202
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58203
    1. τρίτος
    2. tritos
    3. third
    4. third
    5. 51540
    6. S....NMS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58204
    1. ἔλαβεν
    2. lambanō
    3. took
    4. took
    5. 29830
    6. VIAA3..S
    7. took
    8. took
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 58205
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. her
    4. her
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. 92%
    11. R58189
    12. 58206
    1. ὡσαύτως
    2. hōsautōs
    3. likewise
    4. -
    5. 56150
    6. D.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58207
    1. ὡσαύτως
    2. hōsautōs
    3. -
    4. -
    5. 56150
    6. D.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 58208
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 53%
    11. -
    12. 58209
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 53%
    11. -
    12. 58210
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58211
    1. ἑπτὰ
    2. hepta
    3. seven
    4. seventh
    5. 20330
    6. S....nmp
    7. seven
    8. seven
    9. -
    10. 100%
    11. F58220
    12. 58212
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 58213
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58214
    1. ἀφῆκαν
    2. afiēmi
    3. -
    4. -
    5. 8630
    6. VIAA3..P
    7. left
    8. left
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 58215
    1. κατέλιπον
    2. kataleipō
    3. left
    4. -
    5. 26410
    6. VIAA3..P
    7. left
    8. left
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 58216
    1. τέκνα
    2. teknon
    3. children
    4. children
    5. 50430
    6. N....ANP
    7. children
    8. children
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 58217
    1. τέκνον
    2. teknon
    3. -
    4. -
    5. 50430
    6. N....ANS
    7. /a/ child
    8. /a/ child
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 58218
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58219
    1. ἀπέθανον
    2. apothnēskō
    3. they died off
    4. they died
    5. 5990
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ died_off
    8. ˱they˲ died_off
    9. -
    10. 65%
    11. R58212
    12. 58220
    1. ἀπέθαναν
    2. apothnēskō
    3. -
    4. -
    5. 5990
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ died_off
    8. ˱they˲ died_off
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 58221

OET (OET-LV)and the third took her, and likewise also the seven, not left children, and they_died_off.

OET (OET-RV)and the third took her, right through to the seventh, and without leaving any children, they all eventually died.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

καὶ

and

The Sadducees are continuing to describe a hypothetical situation. It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: “And suppose that”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν

the third took her

The implication, as the end of the verse says specifically, is that after this third brother married the widow, he too died before they had any children. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: “The third brother then married her, but he also died before they had any children”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

ὁ τρίτος

the third

Jesus is using the adjective third as a noun in order to indicate a particular person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could specify the person. Alternate translation: “the third brother” or “the next oldest brother”

Note 4 topic: translate-ordinal

ὁ τρίτος

the third

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “brother number three” or “the next oldest brother”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ, οὐ κατέλιπον τέκνα, καὶ ἀπέθανον

likewise and also the seven not left children and ˱they˲_died_off

The Sadducees are speaking in a compact way in order to keep the story short. If it would be helpful to your readers, you could supply the information they leave out from the context. It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: “In the same way, the rest of the seven brothers married this widow, but they all died before they had any children”

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-47 In this series of controversies between Jesus and the religious leaders of Jerusalem, they repeatedly questioned and challenged him, and he repeatedly outmatched them with his spiritual wisdom, insight, and authority.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 58202
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58203
    1. third
    2. third
    3. 51540
    4. tritos
    5. S-....NMS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58204
    1. took
    2. took
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IAA3..S
    6. took
    7. took
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 58205
    1. her
    2. her
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. her
    7. her
    8. -
    9. 92%
    10. R58189
    11. 58206
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 58209
    1. likewise
    2. -
    3. 56150
    4. hōsautōs
    5. D-.......
    6. likewise
    7. likewise
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58207
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 58210
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58211
    1. seven
    2. seventh
    3. 20330
    4. hepta
    5. S-....nmp
    6. seven
    7. seven
    8. -
    9. 100%
    10. F58220
    11. 58212
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58214
    1. left
    2. -
    3. 26410
    4. kataleipō
    5. V-IAA3..P
    6. left
    7. left
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 58216
    1. children
    2. children
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-....ANP
    6. children
    7. children
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 58217
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58219
    1. they died off
    2. they died
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ died_off
    7. ˱they˲ died_off
    8. -
    9. 65%
    10. R58212
    11. 58220

OET (OET-LV)and the third took her, and likewise also the seven, not left children, and they_died_off.

OET (OET-RV)and the third took her, right through to the seventh, and without leaving any children, they all eventually died.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 20:31 ©