Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear LUKE 20:21

 LUKE 20:21 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 57492
    1. ἐπηρώτησαν
    2. eperōtaō
    3. they asked
    4. asked
    5. 19050
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ asked
    8. ˱they˲ asked
    9. -
    10. Y33; R57464
    11. 57493
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 57494
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y33; R57464
    11. 57495
    1. Οἴδαμεν
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1··P
    7. ˱we˲ ˓have˒ known
    8. ˱we˲ ˓have˒ known
    9. D
    10. -
    11. 57496
    1. Διδάσκαλε
    2. didaskalos
    3. Teacher
    4. “Teacher
    5. 13200
    6. N····VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. VD
    10. Y33; F57501; F57504; F57508; F57517
    11. 57497
    1. οἴδαμεν
    2. eidō
    3. we have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1··P
    7. ˱we˲ ˓have˒ known
    8. ˱we˲ ˓have˒ known
    9. -
    10. Y33; R57464
    11. 57498
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 57499
    1. ὀρθῶς
    2. orthōs
    3. correctly
    4. -
    5. 37230
    6. D·······
    7. correctly
    8. correctly
    9. -
    10. Y33
    11. 57500
    1. λέγεις
    2. legō
    3. you are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ saying
    8. ˱you˲ ˓are˒ saying
    9. -
    10. Y33; R57497
    11. 57501
    1. ὀρθῶς
    2. orthōs
    3. -
    4. -
    5. 37230
    6. D·······
    7. correctly
    8. correctly
    9. -
    10. -
    11. 57502
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 57503
    1. διδάσκεις
    2. didaskō
    3. you are teaching
    4. -
    5. 13210
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ teaching
    8. ˱you˲ ˓are˒ teaching
    9. -
    10. Y33; R57497
    11. 57504
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 57505
    1. οὐδενός
    2. oudeis
    3. -
    4. -
    5. 37620
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ not_one
    8. ˱of˲ not_one
    9. -
    10. -
    11. 57506
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 57507
    1. λαμβάνεις
    2. lambanō
    3. you are receiving
    4. -
    5. 29830
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ receiving
    8. ˱you˲ ˓are˒ receiving
    9. -
    10. Y33; R57497
    11. 57508
    1. πρόσωπον
    2. prosōpon
    3. +any person
    4. -
    5. 43830
    6. N····ANS
    7. ˓any˒ person
    8. ˓any˒ person
    9. -
    10. Y33
    11. 57509
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y33
    11. 57510
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. in
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 57511
    1. ἀληθείας
    2. alētheia
    3. truth
    4. truth
    5. 2250
    6. N····GFS
    7. truth
    8. truth
    9. -
    10. Y33
    11. 57512
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 57513
    1. ὁδόν
    2. hodos
    3. way
    4. way
    5. 35980
    6. N····AFS
    7. way
    8. way
    9. -
    10. Y33
    11. 57514
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 57515
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 57516
    1. διδάσκεις
    2. didaskō
    3. you are teaching
    4. -
    5. 13210
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ teaching
    8. ˱you˲ ˓are˒ teaching
    9. -
    10. Y33; R57497
    11. 57517

OET (OET-LV)And they_asked him saying:
Teacher, we_have_known that you_are_saying correctly, and you_are_teaching, and you_are_ not _receiving any_person, but you_are_teaching the way of_ the _god in truth.

OET (OET-RV)They asked him, “Teacher, we know that you say what is right, and that you teach the truth about God’s way without being influenced by people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπηρώτησαν αὐτὸν

˱they˲_asked (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπηρώτησαν αὐτόν λέγοντες Διδάσκαλε οἴδαμεν ὅτι ὀρθῶς λέγεις καί διδάσκεις καί οὒ λαμβάνεις πρόσωπον ἀλλʼ ἐπʼ ἀληθείας τήν ὁδόν τοῦ Θεοῦ διδάσκεις)

It may be helpful to state explicitly that this happened after the spies whom the leaders sent arrived where Jesus was. Alternate translation: [the spies came and asked Jesus]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἐπηρώτησαν αὐτὸν

˱they˲_asked (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπηρώτησαν αὐτόν λέγοντες Διδάσκαλε οἴδαμεν ὅτι ὀρθῶς λέγεις καί διδάσκεις καί οὒ λαμβάνεις πρόσωπον ἀλλʼ ἐπʼ ἀληθείας τήν ὁδόν τοῦ Θεοῦ διδάσκεις)

Luke could mean that one spy spoke on behalf of the whole group. So instead of they, you could state “one of them,” as UST does.

Διδάσκαλε

Teacher

Teacher is a respectful title. You could translate it with an equivalent term that your language and culture would use.

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

οἴδαμεν

˱we˲_˓have˒_known

The spies are speaking only of themselves, so we would be exclusive, if your language marks that distinction.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

οὐ λαμβάνεις πρόσωπον

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπηρώτησαν αὐτόν λέγοντες Διδάσκαλε οἴδαμεν ὅτι ὀρθῶς λέγεις καί διδάσκεις καί οὒ λαμβάνεις πρόσωπον ἀλλʼ ἐπʼ ἀληθείας τήν ὁδόν τοῦ Θεοῦ διδάσκεις)

The spies are using the term face to mean “person.” Alternate translation: [it does not matter to you who a person is]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπηρώτησαν αὐτόν λέγοντες Διδάσκαλε οἴδαμεν ὅτι ὀρθῶς λέγεις καί διδάσκεις καί οὒ λαμβάνεις πρόσωπον ἀλλʼ ἐπʼ ἀληθείας τήν ὁδόν τοῦ Θεοῦ διδάσκεις)

The spies speak of how God wants people to live as if it were a way or path that people should follow. Alternate translation: [how God wants people to live]

TSN Tyndale Study Notes:

20:21 we know that you speak and teach what is right: This flattery was meant to throw Jesus off guard (see Pss 5:9; 12:2-3; 78:36; Prov 26:28; 28:23; 29:5; Ezek 12:24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 57492
    1. they asked
    2. asked
    3. 19050
    4. eperōtaō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ asked
    7. ˱they˲ asked
    8. -
    9. Y33; R57464
    10. 57493
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 57494
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y33; R57464
    10. 57495
    1. Teacher
    2. “Teacher
    3. 13200
    4. VD
    5. didaskalos
    6. N-····VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. VD
    10. Y33; F57501; F57504; F57508; F57517
    11. 57497
    1. we have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA1··P
    6. ˱we˲ ˓have˒ known
    7. ˱we˲ ˓have˒ known
    8. -
    9. Y33; R57464
    10. 57498
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 57499
    1. you are saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ saying
    7. ˱you˲ ˓are˒ saying
    8. -
    9. Y33; R57497
    10. 57501
    1. correctly
    2. -
    3. 37230
    4. orthōs
    5. D-·······
    6. correctly
    7. correctly
    8. -
    9. Y33
    10. 57500
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 57503
    1. you are teaching
    2. -
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ teaching
    7. ˱you˲ ˓are˒ teaching
    8. -
    9. Y33; R57497
    10. 57504
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 57505
    1. you are
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ receiving
    7. ˱you˲ ˓are˒ receiving
    8. -
    9. Y33; R57497
    10. 57508
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 57507
    1. receiving
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ receiving
    7. ˱you˲ ˓are˒ receiving
    8. -
    9. Y33; R57497
    10. 57508
    1. +any person
    2. -
    3. 43830
    4. prosōpon
    5. N-····ANS
    6. ˓any˒ person
    7. ˓any˒ person
    8. -
    9. Y33
    10. 57509
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y33
    10. 57510
    1. you are teaching
    2. -
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ teaching
    7. ˱you˲ ˓are˒ teaching
    8. -
    9. Y33; R57497
    10. 57517
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 57513
    1. way
    2. way
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-····AFS
    6. way
    7. way
    8. -
    9. Y33
    10. 57514
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 57516
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 57515
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 57516
    1. in
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 57511
    1. truth
    2. truth
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-····GFS
    6. truth
    7. truth
    8. -
    9. Y33
    10. 57512

OET (OET-LV)And they_asked him saying:
Teacher, we_have_known that you_are_saying correctly, and you_are_teaching, and you_are_ not _receiving any_person, but you_are_teaching the way of_ the _god in truth.

OET (OET-RV)They asked him, “Teacher, we know that you say what is right, and that you teach the truth about God’s way without being influenced by people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 20:21 ©