Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear LUKE 20:23

 LUKE 20:23 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐπιγνούς
    2. epiginōskō
    3. -
    4. -
    5. 19210
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ known
    8. ˓having˒ known
    9. -
    10. -
    11. 57528
    1. κατανοήσας
    2. katanoeō
    3. having observed
    4. having observed
    5. 26570
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ observed
    8. ˓having˒ observed
    9. -
    10. Y33; R57200; Person=Jesus
    11. 57529
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 57530
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y33; R57464
    11. 57531
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 57532
    1. πονηρίαν
    2. ponēria
    3. -
    4. -
    5. 41890
    6. N····AFS
    7. wickedness
    8. wickedness
    9. -
    10. -
    11. 57533
    1. πανουργίαν
    2. panourgia
    3. craftiness
    4. craftiness
    5. 38340
    6. N····AFS
    7. craftiness
    8. craftiness
    9. -
    10. Y33
    11. 57534
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y33; R57200; Person=Jesus
    11. 57535
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 57536
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; R57464
    11. 57537
    1. Τί
    2. ti
    3. -
    4. -
    5. 50845
    6. D·······
    7. why
    8. why
    9. D
    10. -
    11. 57538
    1. μέ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. -
    11. 57539
    1. πειράζετε
    2. peirazō
    3. -
    4. -
    5. 39850
    6. VIPA2··P
    7. ˓are˒ testing
    8. ˓are˒ testing
    9. -
    10. -
    11. 57540
    1. ὑποκριταί
    2. hupokritēs
    3. -
    4. -
    5. 52730
    6. N····VMP
    7. hypocrites
    8. hypocrites
    9. -
    10. -
    11. 57541

OET (OET-LV)But having_observed the craftiness of_them, he_said to them,

OET (OET-RV)But having observed their craftiness, he said to them,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 20:20–26: Jewish leaders tried to trap Jesus with a question about taxes

The chief priests, the scribes, and the elders mentioned in 20:1 sent men to trick Jesus into saying something for which they could accuse him and arrest him. They wanted to cause trouble for him.

The men asked Jesus, “Should the Jews pay taxes to the Roman Emperor Caesar or not?” The word “Caesar” was the title that the Roman people gave to their highest ruler, the emperor.The Romans worshiped their emperor as a god. The Romans ruled over the Jews at that time and forced them to pay taxes.

The men’s question was difficult because either a “yes” or a “no” answer would cause problems for Jesus. If Jesus answered, “yes, the Jews should pay taxes to the Romans,” he would make the Jews angry. If he answered “no, they should not pay,” he would make the Roman government angry. But Jesus answered wisely and avoided the trap that the Jewish leaders set for him.

Some examples of headings for this section are:

The Question about Paying Taxes (GNT)

Paying Taxes to Caesar (NIV)

Should people pay taxes to Caesar or not?

There are parallel passages for this section in Matthew 22:15–22 and Mark 12:13–17.

20:23

But Jesus saw through their duplicity and said to them,

But: This conjunction indicates a contrast with 20:22. This verse tells how Jesus responded to the spies’ question. He responded in a way that they did not expect, so the BSB introduce the verse with But. Other English versions do not begin the verse with a conjunction. Begin the verse in a natural way in your language.

Jesus saw through their duplicity: The Greek word that the BSB translates as saw through means “to notice.”BDAG, p. 522. The clause Jesus saw through their duplicity indicates that Jesus realized that the spies were trying to trick him. Other ways to translate it are:

Jesus perceived their deceit (NET)

he was aware of their cunning (NJB)

He detected their trickery (NASB)

The BSB uses an idiom to translate this meaning. If you have an idiom in your language that expresses it, you may be able to use it here.

duplicity: The Greek word that the BSB translates as duplicity means “cunning, craftiness, trickery.”BDAG, p. 754. Here it refers to a deceitful and evil trick. The spies wanted to trick Jesus into saying something that would cause him great harm, even death. Their motives were evil. Another way to translate this is:

that they were trying with evil intent/cunning to trick him

and said to them: This clause introduces what Jesus said as a result of understanding the motives of the spies. Introduce his reply in a natural way in your language. Here is another way to translate this:

So he told them (CEV)

uW Translation Notes:

κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν, εἶπεν

˓having˒_observed (Some words not found in SR-GNT: κατανοήσας Δέ αὐτῶν τήν πανουργίαν εἶπεν πρός αὐτούς)

Alternate translation: [But Jesus realized that these spies were trying to trick him, and so he said]

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-47 In this series of controversies between Jesus and the religious leaders of Jerusalem, they repeatedly questioned and challenged him, and he repeatedly outmatched them with his spiritual wisdom, insight, and authority.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 57530
    1. having observed
    2. having observed
    3. 26570
    4. katanoeō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ observed
    7. ˓having˒ observed
    8. -
    9. Y33; R57200; Person=Jesus
    10. 57529
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 57532
    1. craftiness
    2. craftiness
    3. 38340
    4. panourgia
    5. N-····AFS
    6. craftiness
    7. craftiness
    8. -
    9. Y33
    10. 57534
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y33; R57464
    10. 57531
    1. he said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y33; R57200; Person=Jesus
    10. 57535
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 57536
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; R57464
    10. 57537

OET (OET-LV)But having_observed the craftiness of_them, he_said to them,

OET (OET-RV)But having observed their craftiness, he said to them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 20:23 ©