Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And he_said to them:
How are_they_saying the chosen_one/messiah to_be son of_Dawid/(Dāvid)?
OET (OET-RV) Then Yeshua asked them, “How can the experts say that the messiah is a descendant of King David,
Note 1 topic: writing-pronouns
εἶπεν & πρὸς αὐτούς
˱he˲_said & to them
As in 20:40, it is unclear to whom the pronoun them refers. It may be best to translate it with a general statement here as well. Alternate translation: “Jesus said to those who were listening”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
πῶς λέγουσιν τὸν Χριστὸν εἶναι Δαυεὶδ Υἱόν?
how ˱they˲_/are/_saying the Messiah to_be (Some words not found in SR-GNT: εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς πῶς λέγουσιν τὸν Χριστὸν εἶναι Δαυὶδ Υἱόν)
This does not seem to be a rhetorical question that Jesus is using as a teaching tool. Rather, it seems to be a question that Jesus wanted his listeners to try to answer. They had asked him some difficult questions, and they had admitted that he answered them well. Now, in return, he is asking them a difficult question. None of them will be able to answer it, and this will demonstrate his wisdom even further. His question actually will teach something to those who are able to recognize its implications. But it would be appropriate to leave it in question form and not translate it as a statement.
Note 3 topic: writing-pronouns
λέγουσιν
˱they˲_/are/_saying
Here Jesus is using the pronoun they in an indefinite sense. He does not have specific individuals in mind. Alternate translation: “do people say that”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
Δαυεὶδ Υἱόν
(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς πῶς λέγουσιν τὸν Χριστὸν εἶναι Δαυὶδ Υἱόν)
Here Jesus is using the term son to mean “descendant.” Alternate translation: “a descendant of King David”
20:41 The Old Testament predicted that the Messiah would be a descendant of David (see study note on 18:38).
OET (OET-LV) And he_said to them:
How are_they_saying the chosen_one/messiah to_be son of_Dawid/(Dāvid)?
OET (OET-RV) Then Yeshua asked them, “How can the experts say that the messiah is a descendant of King David,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.