Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V45V47

OET interlinear LUKE 20:43

 LUKE 20:43 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἕως
    2. heōs
    3. until
    4. until
    5. 21930
    6. C·······
    7. until
    8. until
    9. -
    10. Y33
    11. 57884
    1. ἄν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. Y33
    11. 57885
    1. θῶ
    2. tithēmi
    3. I may put
    4. -
    5. 50870
    6. VSAA1··S
    7. ˱I˲ ˓may˒ put
    8. ˱I˲ ˓may˒ put
    9. -
    10. Y33
    11. 57886
    1. τιθῶ
    2. tithēmi
    3. -
    4. -
    5. 50870
    6. VSPA1··S
    7. ˱I˲ ˓may_be˒ putting
    8. ˱I˲ ˓may_be˒ putting
    9. -
    10. -
    11. 57887
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 57888
    1. ἐχθρούς
    2. eχthros
    3. enemies
    4. enemies
    5. 21900
    6. S····AMP
    7. enemies
    8. enemies
    9. -
    10. Y33
    11. 57889
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 57890
    1. ὑποκάτω
    2. hupokatō
    3. -
    4. -
    5. 52700
    6. P·······
    7. beneath
    8. beneath
    9. -
    10. -
    11. 57891
    1. ὑποπόδιον
    2. hupopodion
    3. as +a footstool
    4. -
    5. 52860
    6. N····ANS
    7. ˱as˲ ˓a˒ footstool
    8. ˱as˲ ˓a˒ footstool
    9. -
    10. Y33
    11. 57892
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 57893
    1. ποδῶν
    2. pous
    3. feet
    4. -
    5. 42280
    6. N····GMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. Y33
    11. 57894
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 57895

OET (OET-LV)until wishfully I_may_put the enemies of_you as_a_footstool of_the feet of_you.

OET (OET-RV)until I cause your enemies to be defeated.’

SIL Open Translator’s Notes:

Section 20:41–44: Jesus asked people a difficult question about the Messiah

In this section Jesus was still teaching in the courtyard of the temple. Many people listened to him there. As he taught, he asked them about the Christ (Messiah) and his ancestor King David. Jesus asked them about this because he wanted the people to think about two things that the Scriptures say about the Messiah:

  1. The Scriptures predicted that the Messiah would be a descendant of King David.

  2. David called the Messiah “Lord,” showing that the Messiah was much greater than David.

To Jewish people, it was difficult to explain how both these facts could be true. They thought that an ancestor must be greater than his descendant. Jesus wanted them to know that the Messiah would be much greater than the earthly ruler that they expected him to be. He would be a descendant of David, but he would be greater than David. He would share the throne of God.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Examples of other headings for this section are:

The Question about the Messiah (GNT)

Whose Son Is the Christ? (ESV)

There are parallel passages for this section in Matthew 22:41–46 and Mark 12:35–37.

20:43

until I make Your enemies a footstool for Your feet.”’

until I make Your enemies a footstool for Your feet: God spoke in a figurative way here. This clause is a promise that God will conquer the Messiah’s enemies and put them completely under the Messiah’s control. He compared the Messiah to a king who sits on his throne and rests his feet on the back or neck of an enemy king. That action shows that he has conquered the enemy king and completely controls him and his people. Some other ways to translate this are:

while I put your enemies completely under your control

while I humble your enemies and

make them like a stool for your feet

until: The Greek word that the BSB translates as until here means “during the time that” or “while.” The text does not say what the Messiah would do after God had defeated his enemies. But it does not mean that the Messiah would no longer sit at God’s right side after God had defeated the Messiah’s enemies.

a footstool for Your feet: A footstool was a small table or cushion that a person could rest his feet on while he was sitting. The Lord would make the Messiah’s enemies like a footstool for his feet.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου

until (Some words not found in SR-GNT: ἕως ἄν θῶ τούς ἐχθρούς σοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σοῦ)

This is the continuation of a quotation within a quotation within a quotation. If you decided in [20:42](../20/42.md) to have only one level of quotation, you could make the same adjustment here. Alternate translation: [until he made his enemies a footstool for his feet]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου

until (Some words not found in SR-GNT: ἕως ἄν θῶ τούς ἐχθρούς σοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σοῦ)

The psalm speaks of the Messiah using his enemies as a footstool to mean that Yahweh would make those enemies stop resisting the Messiah and submit to him. Alternate translation: [until I conquer your enemies for you]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου

˱as˲_˓a˒_footstool ˱of˲_the feet (Some words not found in SR-GNT: ἕως ἄν θῶ τούς ἐχθρούς σοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σοῦ)

If your readers would not know what a footstool is, you could use a general expression. Alternate translation: [something on which you could rest your feet]

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-47 In this series of controversies between Jesus and the religious leaders of Jerusalem, they repeatedly questioned and challenged him, and he repeatedly outmatched them with his spiritual wisdom, insight, and authority.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. until
    2. until
    3. 21930
    4. heōs
    5. C-·······
    6. until
    7. until
    8. -
    9. Y33
    10. 57884
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. Y33
    10. 57885
    1. I may put
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-SAA1··S
    6. ˱I˲ ˓may˒ put
    7. ˱I˲ ˓may˒ put
    8. -
    9. Y33
    10. 57886
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 57888
    1. enemies
    2. enemies
    3. 21900
    4. eχthros
    5. S-····AMP
    6. enemies
    7. enemies
    8. -
    9. Y33
    10. 57889
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 57890
    1. as +a footstool
    2. -
    3. 52860
    4. hupopodion
    5. N-····ANS
    6. ˱as˲ ˓a˒ footstool
    7. ˱as˲ ˓a˒ footstool
    8. -
    9. Y33
    10. 57892
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 57893
    1. feet
    2. -
    3. 42280
    4. pous
    5. N-····GMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. Y33
    10. 57894
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 57895

OET (OET-LV)until wishfully I_may_put the enemies of_you as_a_footstool of_the feet of_you.

OET (OET-RV)until I cause your enemies to be defeated.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 20:43 ©