Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 9:31
ἔλεγον (elegon) ‘having_been seen in glory were spoken the departure of him’
Strongs=30040 Lemma=legō
Word role=verb mood=indicative tense=imperfect voice=active person=3rd number=plural
Year=32 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἔλεγον’ (V-IIA3··P) has 5 different glosses: ‘were saying’, ‘were speaking’, ‘were spoken’, ‘they were saying’, ‘who were telling’.
Yhn (Jhn) 4:33 ‘were saying therefore the apprentices/followers’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:33 word 1
OET-LV: 33 Therefore the apprentices/followers were_saying to one_another: Not anyone brought to_him something to_eat? (JHN_4:33)
OET-RV: 33 This made his followers ask each other, “Did you see anyone bring him something to eat?” (JHN 4:33)
Yhn (Jhn) 4:42 ‘to the and women they were saying no_longer because_of your’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:42 word 7
OET-LV: 42 to_the and women they_were_saying, that We_are_believing no_longer because_of the your speech, because/for we_have_heard ourselves and we_have_known that this is truly the saviour of_the world. (JHN_4:42)
OET-RV: 42 so then they told the woman, “We no longer believe just because of what you said, but now that we’ve heard him for ourselves, we can see that he really is the saviour of the world.” (JHN 4:42)
Yhn (Jhn) 5:10 ‘were saying therefore the Youdaiōns’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:10 word 1
OET-LV: 10 Therefore the Youdaiōns were_saying to_the one having_been_healed: It_is the_day_of_rest, and it_is_ not _permitting for_you to_take_up the pallet of_you. (JHN_5:10)
OET-RV: 10 So the religious leaders said to the man, “Hey! It’s against the law for you to carry your bedding on the rest day!” (JHN 5:10)
Yhn (Jhn) 6:14 ‘what he did signs were saying this is truly’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:14 word 13
OET-LV: 14 Therefore the people having_seen what signs he_did were_saying, that This is truly the prophet who coming into the world. (JHN_6:14)
OET-RV: 14 The people who had witnessed this and other miracles said, “This really is the prophet that God promised to send!” (JHN 6:14)
Yhn (Jhn) 6:42 ‘and they were saying not this is’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:42 word 3
OET-LV: 42 And they_were_saying, is this Not Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the son of_Yōsaʸf/(Yōşēf), of_whose the father and the mother we have_known? How now is_he_saying, that I_have_came_down out_of the heaven? (JHN_6:42)
OET-RV: 42 as they figured out, “This is Yeshua the son of Yosef and so we know his parents. So how can he say that he came down from heaven?” (JHN 6:42)
Yhn (Jhn) 7:11 ‘the feast and they were saying where is that one’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:11 word 10
OET-LV: 11 Therefore the Youdaiōns were_seeking him at the feast, and they_were_saying: Where is that one? (JHN_7:11)
OET-RV: 11 However at the celebrations, the Jewish religious leaders were searching for him, and were asking around where he was. (JHN 7:11)
Yhn (Jhn) 7:12 ‘crowds the ones on_one_hand were saying good he is others’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:12 word 16
OET-LV: 12 And there_was much grumbling concerning him among the crowds. The ones on_one_hand were_saying, that He_is good, on_the_other_hand others were_saying: No, but he_is_deceiving the crowd. (JHN_7:12)
OET-RV: 12 Even among the crowds there was a lot of quiet banter with some saying that Yeshua is a good man and others complaining that he was misleading the people. (JHN 7:12)
Yhn (Jhn) 7:12 ‘he is others on_the_other_hand were saying No but he is deceiving’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:12 word 22
OET-LV: 12 And there_was much grumbling concerning him among the crowds. The ones on_one_hand were_saying, that He_is good, on_the_other_hand others were_saying: No, but he_is_deceiving the crowd. (JHN_7:12)
OET-RV: 12 Even among the crowds there was a lot of quiet banter with some saying that Yeshua is a good man and others complaining that he was misleading the people. (JHN 7:12)
Yhn (Jhn) 7:25 ‘were saying therefore some of’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:25 word 1
OET-LV: 25 Therefore some of of_the ones_from_Hierousalaʸm/(Yərūshālam) were_saying: Is not this whom they_are_seeking to_kill_off? (JHN_7:25)
OET-RV: 25 After this, some of the locals from Yerushalem started asking, “Isn’t this the man they were wanting to execute? (JHN 7:25)
Yhn (Jhn) 7:31 ‘in him and they were saying the chosen_one/messiah whenever’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:31 word 15
OET-LV: 31 The but many of crowd believed in him, and they_were_saying: Whenever the chosen_one/messiah, may_come, ˓will˒_ not _be_doing more signs than which this man did? (JHN_7:31)
OET-RV: 31 Many in the crowd did believe that he was from God and they were saying, “When the messiah comes, would he be doing greater miracles than what we’ve seen this man do?” (JHN 7:31)
Yhn (Jhn) 7:40 ‘having heard of messages these they were saying this is truly’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:40 word 17
OET-LV: 40 Therefore the Of crowd, having_heard the of_ these _messages, they_were_saying: This is truly the prophet. (JHN_7:40)
OET-RV: 40 When some in the crowd heard his teaching, they said, “He really is the coming prophet.” (JHN 7:40)
Yhn (Jhn) 7:41 ‘others were saying this is the’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:41 word 3
OET-LV: 41 Others were_saying: This is the chosen_one/messiah. But they were_saying: For/Because the chosen_one/messiah is_ not _coming out_of the Galilaia/(Gālīl)? (JHN_7:41)
OET-RV: 41 Others said, “He must be the messiah.”
¶ But some pointed out, “The messiah won’t come from Galilee. (JHN 7:41)
Yhn (Jhn) 7:41 ‘chosen_one/messiah they but were saying not for out_of’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:41 word 12
OET-LV: 41 Others were_saying: This is the chosen_one/messiah. But they were_saying: For/Because the chosen_one/messiah is_ not _coming out_of the Galilaia/(Gālīl)? (JHN_7:41)
OET-RV: 41 Others said, “He must be the messiah.”
¶ But some pointed out, “The messiah won’t come from Galilee. (JHN 7:41)
Yhn (Jhn) 8:6 ‘this but they were saying tempting him in_order_that’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:6 word 3
OET-LV: 6 (JHN_8:6)
Yhn (Jhn) 8:19 ‘they were saying therefore to him where’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:19 word 1
OET-LV: 19 Therefore they_were_saying to_him: Where is the father of_you? Yaʸsous answered: You_all_have_known neither me, nor the father of_me. If you_all_had_known me, you_all_ would _had_known also the father of_me. (JHN_8:19)
OET-RV: 19 “And where is your father?” they asked.
¶ Yeshua answered them, “You don’t know either me or my father. If you did know me, then you’d also know my father.” (JHN 8:19)
Yhn (Jhn) 8:22 ‘were saying therefore the Youdaiōns’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:22 word 1
OET-LV: 22 Therefore were_saying the Youdaiōns: Surely_not he_will_be_killing_off himself, that he_is_saying: Where I am_going you_all, not are_being_able to_come? (JHN_8:22)
OET-RV: 22 This puzzled the Jewish teachers, “Surely he’s not going to commit suicide! What else could he mean about ‘you can’t go where I’m going to be going’?” (JHN 8:22)
Yhn (Jhn) 8:25 ‘they were saying therefore to him you’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:25 word 2
OET-LV: 25 Therefore they_were_saying to_him: Who are you? The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: From_the beginning what something I_am_speaking also to_you_all? (JHN_8:25)
OET-RV: 25 “So who are you?” they asked.
¶ And he answered, “Still just the same as I’ve been telling you from the beginning. (JHN 8:25)
Yhn (Jhn) 9:8 ‘that a beggar he was were saying not this is’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:8 word 15
OET-LV: 8 Therefore the neighbours and the ones observing him the earlier, that he_was a_beggar, were_saying: Is this not the one sitting and begging? (JHN_9:8)
OET-RV: 8 Then the neighbours of the man and others who had seen him earlier, knowing that he was a beggar asked, “Isn’t he the one who always sat and begged here?” (JHN 9:8)
Yhn (Jhn) 9:9 ‘others were saying this he is others’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:9 word 2
OET-LV: 9 Others were_saying, that This he_is, others were_saying: No, but he_is similar to_him. That one was_saying, that I am he. (JHN_9:9)
OET-RV: 9 And indeed, some were saying, “Yes, this is him.” But others were saying, “No, but he looks quite similar.”
¶ And the man said, “I am him.” (JHN 9:9)
Yhn (Jhn) 9:9 ‘this he is others were saying no but similar’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:9 word 9
OET-LV: 9 Others were_saying, that This he_is, others were_saying: No, but he_is similar to_him. That one was_saying, that I am he. (JHN_9:9)
OET-RV: 9 And indeed, some were saying, “Yes, this is him.” But others were saying, “No, but he looks quite similar.”
¶ And the man said, “I am him.” (JHN 9:9)
Yhn (Jhn) 9:10 ‘they were saying therefore to him how’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:10 word 1
OET-LV: 10 Therefore they_were_saying to_him: How were_ the eyes of_you _opened_up? (JHN_9:10)
OET-RV: 10 So they asked him, “Well, how come that now you can see?” (JHN 9:10)
Yhn (Jhn) 9:16 ‘were saying therefore of the’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:16 word 1
OET-LV: 16 Therefore some of the Farisaios_party were_saying, this one the man is not from god, because he_is_ not _keeping the day_of_rest. Others were_saying: How is_ sinful a_man _able to_be_doing such signs? And was a_division among them. (JHN_9:16)
OET-RV: 16 “Well clearly that man is not from God,” some of them said, “because he doesn’t respect the Rest Day.”
¶ However others said, “But if he’s just a sinner, how could he do miracles like that?” (JHN 9:16)
Yhn (Jhn) 9:16 ‘not he is keeping others were saying how is able a man’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:16 word 25
OET-LV: 16 Therefore some of the Farisaios_party were_saying, this one the man is not from god, because he_is_ not _keeping the day_of_rest. Others were_saying: How is_ sinful a_man _able to_be_doing such signs? And was a_division among them. (JHN_9:16)
OET-RV: 16 “Well clearly that man is not from God,” some of them said, “because he doesn’t respect the Rest Day.”
¶ However others said, “But if he’s just a sinner, how could he do miracles like that?” (JHN 9:16)
Yhn (Jhn) 10:20 ‘were saying and many of’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:20 word 1
OET-LV: 20 and many of them were_saying: He_is_having a_demon, and he_is_raving_mad, why are_you_all_hearing from_him? (JHN_10:20)
OET-RV: 20 with many of them saying, “He’s got a demon,” and, “He’s stark raving mad—why are you all even listening to him!” (JHN 10:20)
Yhn (Jhn) 10:21 ‘others were saying these sayings not’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:21 word 4
OET-LV: 21 Others were_saying: These the sayings is not of_being_demon_possessed one. A_demon is_ not _able to_open_up the_eyes of_the_blind? (JHN_10:21)
OET-RV: 21 But others were saying, “He doesn’t sound like he’s demon-possessed. And how could a demon make a blind man see?” (JHN 10:21)
Yhn (Jhn) 10:24 ‘the Youdaiōns and they were saying to him until when’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:24 word 8
OET-LV: 24 Therefore the Youdaiōns surrounded him, and they_were_saying to_him: Until when you_are_holding_in_suspense the soul of_us? If you are the chosen_one/messiah, tell to_us with_plainness. (JHN_10:24)
OET-RV: 24 when he was surrounded by the Jewish religious leaders and interrogated, “How long do you plan to keep us in suspense for? If you are the messiah, just tell us clearly.” (JHN 10:24)
Yhn (Jhn) 10:41 ‘to him and they were saying Yōannaʸs on_one_hand sign’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:41 word 7
OET-LV: 41 And many came to him, and they_were_saying, that Yōannaʸs on_one_hand did not_one sign, on_the_other_hand all things as_much_as Yōannaʸs said concerning this man was true. (JHN_10:41)
OET-RV: 41 Many people visited him there, and they were saying that even though Yohan had never done even one miracle, on the other hand everything that he had said about Yeshua was true, (JHN 10:41)
Yhn (Jhn) 11:36 ‘were saying therefore the Youdaiōns’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:36 word 1
OET-LV: 36 Therefore the Youdaiōns were_saying: Behold, how he_was_loving him. (JHN_11:36)
OET-RV: 36 which made the others comment, “See how much he cared about him.” (JHN 11:36)
Yhn (Jhn) 11:47 ‘Farisaios_party the council and they were saying what we are doing because’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:47 word 10
OET-LV: 47 Therefore the chief_priests and the Farisaios_party gathered_together the_council, and they_were_saying: What are_we_doing, because this the man is_doing many signs? (JHN_11:47)
OET-RV: 47 So the chief priests and the Pharisee party called a formal meeting and asked, “What should we do because this man is doing many miracles. (JHN 11:47)
Yhn (Jhn) 11:56 ‘therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and they were saying with one_another in’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:56 word 7
OET-LV: 56 Therefore they_were_seeking the Yaʸsous, and they_were_saying with one_another having_stood in the temple: What it_is_supposing to_you_all? That by_no_means he_may_ not _come to the feast? (JHN_11:56)
OET-RV: 56 They were looking out for Yeshua and as they stood around in the temple, they asked each other, “What do you think? Surely he won’t come to the celebrations.” (JHN 11:56)
Yhn (Jhn) 12:29 ‘thunder to_have become others were saying an messenger to him has spoken’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:29 word 18
OET-LV: 29 Therefore the crowd which having_stood and having_heard, was_saying thunder to_have_become. Others were_saying: An_messenger has_spoken to_him. (JHN_12:29)
OET-RV: 29 This caused some in the crowd standing there to say that they’d heard thunder while others said that a messenger must have spoken to Yeshua. (JHN 12:29)
Yhn (Jhn) 16:18 ‘they were saying therefore what is’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:18 word 1
OET-LV: 18 Therefore they_were_saying: What is this, which he_is_saying A_little time? We_have_ not _known what he_is_speaking. (JHN_16:18)
OET-RV: 18 So they were saying, “What’s this about ‘not much longer’? We don’t know what he means.” (JHN 16:18)
Yhn (Jhn) 19:3 ‘to him and they were saying Greetings king of the’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:3 word 6
OET-LV: 3 and they_were_coming to him and they_were_saying: Greetings, the king of_the Youdaiōns. And they_were_giving slaps to_him. (JHN_19:3)
OET-RV: 3 They came up to him and said, “Greetings, you king of the Jews,” and then slapped him. (JHN 19:3)
Yhn (Jhn) 19:21 ‘were saying therefore to Pilatos the’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:21 word 1
OET-LV: 21 Therefore the chief_priests of_the Youdaiōns were_saying to_ the _Pilatos: Be_ not _writing: The king of_the Youdaiōns, but that that one said: I_am king. of_the Youdaiōns. (JHN_19:21)
OET-RV: 21 But the Jewish chief priests complained to Pilate, “Don’t write ‘The king of the Jews’, but rather ‘The one who said he was king of the Jews’.” (JHN 19:21)
Yhn (Jhn) 20:25 ‘were saying therefore to him the’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:25 word 1
OET-LV: 25 Therefore the other apprentices/followers were_saying to_him: We_have_seen the master. But he said to_them: If I_may_ not _see the mark of_the nails in the hands of_him, and I_may_put the finger of_me into the mark of_the nails, and I_may_put the hand of_me into the side of_him, by_no_means I_˓will˒_ not _be_believing. (JHN_20:25)
OET-RV: 25 so the other apprentices told him, “We have seen the master.”
¶ But he replied, “I won’t believe that unless I see the mark of the nails in his hands and I can put my finger into the marks and can put my hand into the gash on his side.” (JHN 20:25)
Mark 2:16 ‘and the tax_collectors they were saying to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mark 2:16 word 27
OET-LV: 16 And the scribes of_the Farisaios_party, having_seen that he_is_eating with the sinners and the tax_collectors, they_were_saying to_the apprentices/followers of_him, that he_is_eating with the tax_collectors and sinners? (MRK_2:16)
OET-RV: 16 When the teachers from the Pharisee party noticed that Yeshua was eating beside undesirables and tax-collectors, they asked his followers, “How come he eats with tax-collectors and other low-life?” (MRK 2:16)
Mark 2:24 ‘and the Farisaios_party were saying to him see why’ SR GNT Mark 2:24 word 5
OET-LV: 24 And the Farisaios_party were_saying to_him: Behold, why they_are_doing on_the days_of_rest what it_is_ not _permitting? (MRK_2:24)
OET-RV: 24 And some members of the Pharisee party said, “It’s breaking the law to harvest grain on a rest day!” (MRK 2:24)
Mark 3:21 ‘they came_out to apprehend him they were saying for he flipped_out’ SR GNT Mark 3:21 word 17
OET-LV: 21 And the ones with him having_heard it, they_came_out to_apprehend him for they_were_saying that He_flipped_out. (MRK_3:21)
OET-RV: 21 The ones with him heard all the noise and came to get him, because they were wondering if he was crazy. (MRK 3:21)
Mark 3:22 ‘from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) having come_downhill were saying Beʼelzeboul he is having and’ SR GNT Mark 3:22 word 9
OET-LV: 22 And the scribes, which having_come_down from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) were_saying, he_is_having that Beʼelzeboul, and, that He_is_throwing_out the demons by the ruler of_the demons. (MRK_3:22)
OET-RV: 22 The religious teachers had come up from Yerushalem and were complaining, “He’s possessed by the prince of demons. He can command them because he rules them!” (MRK 3:22)
Mark 3:30 ‘because they were saying a spirit unclean he is having’ SR GNT Mark 3:30 word 2
OET-LV: 30 because they_were_saying: He_is_having an_ unclean _spirit. (MRK_3:30)
OET-RV: 30 (He said this because they were saying that he was demon-possessed.) (MRK 3:30)
Mark 4:41 ‘with fear great and they were saying to one_another who’ SR GNT Mark 4:41 word 6
OET-LV: 41 And they_were_afraid with_ great _fear and they_were_saying to one_another: Who consequently is this, that both the wind and the sea is_submitting to_him? (MRK_4:41)
OET-RV: 41 But now they were very afraid again and asked each other, “Who could this man be that both the wind and waves obey him?” (MRK 4:41)
Mark 5:31 ‘and were saying to him the apprentices/followers’ SR GNT Mark 5:31 word 2
OET-LV: 31 And the apprentices/followers of_him were_saying to_him: You_are_seeing the crowd pressing_on you, and you_are_saying: Who touched against_me? (MRK_5:31)
OET-RV: 31 But his followers said, “You can see all the people that were pressing on you so why would you ask who touched you?” (MRK 5:31)
Mark 6:15 ‘others but were saying Aʸlias/(ʼĒliyyāh) he is others’ SR GNT Mark 6:15 word 3
OET-LV: 15 But others were_saying, that He_is Aʸlias/(ʼĒliyyāh), and others were_saying, that A_prophet, like one of_the prophets. (MRK_6:15)
OET-RV: 15 But others thought it was the promised return of Eliyah, and yet others thought he must be another prophet like the ones in the Scriptures. (MRK 6:15)
Mark 6:15 ‘he is others and were saying a prophet like one’ SR GNT Mark 6:15 word 9
OET-LV: 15 But others were_saying, that He_is Aʸlias/(ʼĒliyyāh), and others were_saying, that A_prophet, like one of_the prophets. (MRK_6:15)
OET-RV: 15 But others thought it was the promised return of Eliyah, and yet others thought he must be another prophet like the ones in the Scriptures. (MRK 6:15)
Mark 6:35 ‘the apprentices/followers of him were saying desolate is the’ SR GNT Mark 6:35 word 15
OET-LV: 35 And the_hour already it_having_become late, the apprentices/followers of_him having_approached to_him were_saying, that The place is desolate, and it_is already a_ late _hour, (MRK_6:35)
OET-RV: 35 Then, when it was already getting late, his apprentices came up and said, “This place is pretty isolated and it’s already late. (MRK 6:35)
Mark 11:5 ‘of the ones there having stood were saying to them what you_all are doing’ SR GNT Mark 11:5 word 7
OET-LV: 5 And some of_the ones having_stood there were_saying to_them: What are_you_all_doing releasing the colt? (MRK_11:5)
OET-RV: 5 But some of the people standing around there said, “Hoy! What do you think you’re doing untying that donkey?” (MRK 11:5)
Mark 11:28 ‘and they were saying to him by what’ SR GNT Mark 11:28 word 3
OET-LV: 28 And they_were_saying to_him: By what authority are_you_doing these things? Or who gave the this authority to_you, in_order_that you_may_be_doing these things? (MRK_11:28)
OET-RV: 28 They asked Yeshua, “Do you have any authority to do what you did? If so, who gave it to you?” (MRK 11:28)
Mark 14:2 ‘they were saying for not at’ SR GNT Mark 14:2 word 1
OET-LV: 2 For/Because they_were_saying: Not at the feast, lest will_be a_commotion of_the people. (MRK_14:2)
OET-RV: 2 but they knew that the Feast wouldn’t be a good time because the people would protest in Yeshua’s favour. (MRK 14:2)
Mark 14:31 ‘and also all were speaking’ SR GNT Mark 14:31 word 31
OET-LV: 31 But he was_saying exceedingly: If it_may_be_fitting me to_die_together with_you, by_no_means I_˓will˒_ not _be_renouncing you. And all were_ also _speaking likewise. (MRK_14:31)
OET-RV: 31 But Peter argued forcibly, “Even if I had to die with you, I would never disown you!”
¶ And all the others said similar things. (MRK 14:31)
Mark 14:70 ‘again the ones having stood_by were saying to Petros truly from’ SR GNT Mark 14:70 word 13
OET-LV: 70 But again he was_disowning him. And after a_little, again the ones having_stood_by were_saying to_ the _Petros: Truly you_are from them, because/for you_are also a_Galilaios, (MRK_14:70)
OET-RV: 70 But again Peter denied it.
¶ A little while later, some of those standing there said, “You must be one of them because you’re from Galilee.” (MRK 14:70)
Mark 15:31 ‘with the scribes were saying others he saved himself’ SR GNT Mark 15:31 word 13
OET-LV: 31 Likewise also the chief_priests, mocking to one_another with the scribes were_saying: He_saved others, he_is_ not _able to_save himself. (MRK_15:31)
OET-RV: 31 Similarly the chief priests and the religious teachers laughed together and mocked, “He did miracles for others, but he can’t even save himself. (MRK 15:31)
Mark 15:35 ‘of the ones having stood_by having heard were saying see Aʸlias/(ʼĒliyyāh) he is calling’ SR GNT Mark 15:35 word 8
OET-LV: 35 And some of_the ones having_stood_by, having_heard were_saying: Behold, he_is_calling Aʸlias/(ʼĒliyyāh). (MRK_15:35)
OET-RV: 35 Some of the people standing nearby thought he was calling the prophet Eliyah (Elijah). (MRK 15:35)
Mark 16:3 ‘and they were saying to themselves who’ SR GNT Mark 16:3 word 2
OET-LV: 3 And they_were_saying to themselves: Who will_be_rolling_away for_us the stone out_of the door of_the tomb? (MRK_16:3)
OET-RV: 3 But they realised that they didn’t have anyone with them to roll the rock away that was covering the entrance. (MRK 16:3)
Mat 9:11 ‘having seen it the Farisaios_party were saying to the apprentices/followers of him’ SR GNT Mat 9:11 word 6
OET-LV: 11 And having_seen it, the Farisaios_party were_saying to_the apprentices/followers of_him: For/Because_ why _reason is_ the teacher of_you_all _eating with the tax_collectors and sinners? (MAT_9:11)
OET-RV: 11 Some of the Pharisee party noticed this and said to his disciples, “How come your teacher eats with tax collectors and sinners?” (MAT 9:11)
Mat 9:34 ‘the but Farisaios_party were saying by the ruler’ SR GNT Mat 9:34 word 4
OET-LV: 34 But the Farisaios_party were_saying: He_is_throwing_out the demons by the ruler of_the demons. (MAT_9:34)
OET-RV: 34 But the Pharisees said, “He casts out demons with the help of the ruler of the demons.” (MAT 9:34)
Mat 12:23 ‘the crowds and were saying surely_not this one is’ SR GNT Mat 12:23 word 7
OET-LV: 23 And all the crowds were_marvelling and were_saying: Surely_not this one is the son of_Dawid/(Dāvid)? (MAT_12:23)
OET-RV: 23 All the people were amazed and were saying, “Surely this must be the promised descendant of David?” (MAT 12:23)
Mat 21:11 ‘the and crowds were saying this is the’ SR GNT Mat 21:11 word 5
OET-LV: 11 And the crowds were_saying: This is the prophet Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one from Nazaret of_ the _Galilaia/(Gālīl). (MAT_21:11)
OET-RV: 11 The crowds responded, “It’s the prophet Yeshua—the prophet from Nazareth in the Galilee!” (MAT 21:11)
Mat 26:5 ‘they were saying but not at’ SR GNT Mat 26:5 word 1
OET-LV: 5 But they_were_saying: Not at the feast, in_order_that a_commotion may_ not _become among the people. (MAT_26:5)
OET-RV: 5 However, they decided not to do it during the celebrations so it wouldn’t cause a big public disturbance. (MAT 26:5)
Mat 27:41 ‘scribes and elders were saying’ SR GNT Mat 27:41 word 17
OET-LV: 41 Likewise the chief_priests with the scribes and elders mocking were_saying, (MAT_27:41)
OET-RV: 41 Similarly, the chief priests and the religious teachers and the elders mocked him saying, (MAT 27:41)
Mat 27:47 ‘there having stood having heard were saying Aʸlias/(ʼĒliyyāh) is calling this man’ SR GNT Mat 27:47 word 7
OET-LV: 47 And some of_the ones having_stood there having_heard were_saying, that This man is_calling Aʸlias/(ʼĒliyyāh). (MAT_27:47)
OET-RV: 47 Some of the people standing there heard him and thought that he was calling Eliyah (MAT 27:47)
Mat 27:49 ‘the but rest were saying leave it we may see whether’ SR GNT Mat 27:49 word 4
OET-LV: 49 But the rest were_saying: Leave it, we_may_see whether Aʸlias is_coming, going_to_save him. (MAT_27:49)
OET-RV: 49 But the others were saying, “Just leave him and we’ll see whether Eliyah comes to save him.” (MAT 27:49)
Luke 4:22 ‘mouth of him and they were saying not the son is’ SR GNT Luke 4:22 word 19
OET-LV: 22 And all were_testifying to_him, and were_marvelling at the messages of_ the _grace which going_out out_of the mouth of_him, and they_were_saying, is this Not the_son of_Yōsaʸf/(Yōşēf)? (LUK_4:22)
OET-RV: 22 Later everyone was telling others about him, and they were marvelling at his messages displaying God’s grace, and they asked each other, “Isn’t this Yosef’s son from down the road?” (LUK 4:22)
Luke 22:65 ‘other things many slandering they were saying to him’ SR GNT Luke 22:65 word 6
OET-LV: 65 And they_were_saying many other things slandering, to him. (LUK_22:65)
OET-RV: 65 as well as saying many other things to insult him. (LUK 22:65)
Luke 24:10 ‘rest with them who were telling to the ambassadors’ SR GNT Luke 24:10 word 19
OET-LV: 10 And they_were the from_Magdala Maria/(Miryām), and Yōanna, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the rest with them, who_were_telling these things to the ambassadors. (LUK_24:10)
OET-RV: 10 (The women who told this to the missionaries were Maria from Magdala, Yoanna, Maria the mother of Yacob, and the other women who were with them.) (LUK 24:10)
Acts 2:13 ‘others but mocking were saying of sweet_wine having_been filled they are’ SR GNT Acts 2:13 word 6
OET-LV: 13 But others mocking were_saying, that They_are having_been_filled of_sweet_wine. (ACT_2:13)
OET-RV: 13 But others scoffed and said, “Ha, they’ve just had too much to drink.” (ACT 2:13)
Acts 9:21 ‘all hearing and they were saying not this is’ SR GNT Acts 9:21 word 9
OET-LV: 21 And all were_marvelling which hearing, and they_were_saying: Is not this the one having_persecuted the ones calling the this name in, Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and here for this he_had_come, in_order_that having_been_bound, he_may_bring them to the chief_priests? (ACT_9:21)
OET-RV: 21 The hearers were all amazed, saying, “Isn’t this the guy that persecuted the ones following that Yeshua in Yerushalem, and even came to Damascus to arrest them here and take them back to the chief priests?” (ACT 9:21)
Acts 12:15 ‘to_be having they and were saying the messenger it is’ SR GNT Acts 12:15 word 18
OET-LV: 15 And they to her said: You_are_raving_mad. But she was_insisting to_be_having thus. And they were_saying: It_is the messenger of_him. (ACT_12:15)
OET-RV: 15 They told her that she must be raving mad, but she insisted it was true, but they said that it must be his messenger. (ACT 12:15)
Acts 17:18 ‘with him and some were saying what might_be wanting babbler’ SR GNT Acts 17:18 word 15
OET-LV: 18 On_the_other_hand some also of_the Epikoureios and Stōikos philosophers were_conferring with_him, and some were_saying: What wishfully might_ this - _be_wanting babbler to_be_saying? But the others: He_is_supposing to_be a_proclaimer of_strange demons, because he_was_good_message_preaching the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the resurrection. (ACT_17:18)
OET-RV: 18 Some of the Epicurean and Stoic philosophers enjoyed discussing things with him, but others just mocked him, “What does this babbler want to talk about now?”
¶ But others said, “Seems that he’s talking about strange demons,” because he was preaching the good message about Yeshua and coming back to life. (ACT 17:18)
Acts 21:4 ‘seven who to Paulos were saying by the spirit’ SR GNT Acts 21:4 word 14
OET-LV: 4 And having_sought_out the apprentices/followers, we_remained_on there seven days, who were_saying by the spirit to_ the _Paulos not to_be_setting_foot_in to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_21:4)
OET-RV: 4 We searched for the believers there and then stayed on with them for seven days. They were inspired by the spirit to tell Paul not to go to Yerushalem. (ACT 21:4)
Acts 28:4 ‘of him to one_another they were saying certainly a murderer is’ SR GNT Acts 28:4 word 16
OET-LV: 4 And when the foreigners saw the wild_animal being_hanged from the hand of_him, they_were_saying to one_another: Certainly this the man is a_murderer, whom having_been_brought_safely_through from the sea, the justice not allowed him to_be_living. (ACT_28:4)
OET-RV: 4 When the islanders saw the snake hanging from his hand they decided that he must be a murderer who had survived the shipwreck but now fate had finally decided his time was up. (ACT 28:4)
Acts 28:6 ‘him becoming having changed_their_minds they were saying him to_be a god’ SR GNT Acts 28:6 word 27
OET-LV: 6 But they were_expecting him to_be_going to_be_being_swelled_up, or to_be_falling_down suddenly dead. But over much time, them waiting and observing nothing amiss becoming to him, having_changed_their_minds they_were_saying him to_be a_god. (ACT_28:6)
OET-RV: 6 The locals were waiting for his arm to swell up or for him to fall down dead, but after a while when nothing happened they changed their minds and decided that instead, he must be a god. (ACT 28:6)
Yud (Jud) 1:18 ‘that they were saying to you_all in the last’ SR GNT Yud (Jud) 1:18 word 2
OET-LV: 18 that they_were_saying to_you_all: In the_last time will_be mockers following according_to the of_ the _ungodliness lusts of_themselves. (JDE_1:18)
OET-RV: 18 told you that mockers near the end of time would come out following their own god-rejecting lusts. (JDE 1:18)
Rev 5:14 ‘the four living_creatures were saying Truly and the’ SR GNT Rev 5:14 word 5
OET-LV: 14 And the four living_creatures were_saying: Truly. And the elders fell and prostrated. (REV_5:14)
OET-RV: 14 Then the four living creatures said, “May it be so,” and the elders knelt down and worshipped. (REV 5:14)
The various word forms of the root word (lemma) ‘legō’ have 147 different glosses: ‘am saying’, ‘am speaking’, ‘am telling’, ‘are saying’, ‘are saying it’, ‘be saying’, ‘be speaking it’, ‘be telling’, ‘being called’, ‘being spoken’, ‘had spoken’, ‘has said’, ‘have said’, ‘having said’, ‘having spoken’, ‘having_been said’, ‘having_been spoken’, ‘is calling’, ‘is saying’, ‘is speaking’, ‘is_being called’, ‘is_being said’, ‘let say’, ‘let_be saying’, ‘may say’, ‘may speak’, ‘may_be saying’, ‘they said’, ‘to say’, ‘to speak’, ‘to tell’, ‘to_be calling’, ‘to_be saying’, ‘to_be speaking’, ‘to_be telling’, ‘to_be_being called’, ‘to_be_being said’, ‘to_have said’, ‘was asking’, ‘was saying’, ‘was speaking’, ‘were saying’, ‘were speaking’, ‘were spoken’, ‘will_be saying’, ‘will_be telling’, ‘I am asking’, ‘I am calling’, ‘I am saying’, ‘I am speaking’, ‘I am telling’, ‘I am telling you’, ‘I have called’, ‘I have said’, ‘I have told’, ‘I may say’, ‘I may tell’, ‘I may_be saying’, ‘I was saying’, ‘I was telling’, ‘I will_be saying’, ‘I will_be speaking’, ‘I will_be telling’, ‘I said’, ‘I said it’, ‘I spoke’, ‘I told’, ‘he had said’, ‘he had spoken’, ‘he has said’, ‘he has spoken’, ‘he having said’, ‘he is calling’, ‘he is saying’, ‘he is speaking’, ‘he is telling’, ‘he may say’, ‘he may_be saying’, ‘he was calling’, ‘he was saying’, ‘he was speaking’, ‘he will_be saying’, ‘he will_be speaking’, ‘he called’, ‘he said’, ‘he spoke’, ‘he told’, ‘him let say’, ‘it has_been said’, ‘it is saying’, ‘it was said’, ‘she is saying’, ‘she was saying’, ‘she said’, ‘they are calling’, ‘they are saying’, ‘they are speaking’, ‘they are telling’, ‘they have said’, ‘they may say’, ‘they may tell’, ‘they may_be saying’, ‘they may_be telling’, ‘they were saying’, ‘they will_be saying’, ‘they said’, ‘they spoke’, ‘we are saying’, ‘we may call’, ‘we may say’, ‘we may_be saying’, ‘we will_be saying’, ‘who were telling’, ‘you are calling’, ‘you are saying’, ‘you are speaking’, ‘you are telling’, ‘you have spoken’, ‘you may say’, ‘you may speak’, ‘you may tell’, ‘you will_be saying’, ‘you will_be speaking’, ‘you said’, ‘you spoke’, ‘you_all are calling’, ‘you_all are saying’, ‘you_all are speaking’, ‘you_all have spoken’, ‘you_all may say’, ‘you_all may tell’, ‘you_all may_be speaking’, ‘you_all were saying’, ‘you_all will_be saying’, ‘you_all said’, ‘calling’, ‘said’, ‘said it’, ‘say’, ‘say it’, ‘saying’, ‘speak’, ‘speaking’, ‘spoke’, ‘tell’, ‘telling’, ‘told’.
Have 66 other words with 3 lemmas altogether (ftheŋgomai, laleō, legō)
YHN 4:18 εἴρηκας (eiraʸkas) V-IEA2··S ‘husband this true you have spoken’ SR GNT Yhn 4:18 word 16
OET-LV: 18 for/because you_had five husbands, and now he_whom you_are_having, is not husband of_you, this you_have_spoken true. (JHN_4:18)
OET-RV: 18 “You’ve had five husbands and you’re not married to the man you’re living with, so what you said was true.” (JHN 4:18)
YHN 6:63 λελάληκα (lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘messages which I have spoken to you_all spirit is’ SR GNT Yhn 6:63 word 17
OET-LV: 63 The spirit is which giving_life, the flesh is_ not _benefiting nothing. The messages which I have_spoken to_you_all is spirit and is life. (JHN_6:63)
OET-RV: 63 It’s the spirit that is the source of life, not the body. The concepts that I’ve taught you are all spiritual and life-giving. (JHN 6:63)
YHN 8:40 λελάληκα (lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘the truth to you_all I have spoken that I heard from’ SR GNT Yhn 8:40 word 11
OET-LV: 40 But now you_all_are_seeking to_kill_ me _off, a_man who I_have_spoken the truth to_you_all, that I_heard from the god, this Abraʼam did not. (JHN_8:40)
OET-RV: 40 But instead you’re trying to find a way to have me killed—to kill the man who has spoken the truth to you—truth that I heard from God. Abraham never did that. (JHN 8:40)
YHN 9:29 λελάληκεν (lelalaʸken) V-IEA3··S Lemma=laleō ‘have known that to Mōsaʸs/(Mosheh) has spoken god this man but’ SR GNT Yhn 9:29 word 6
OET-LV: 29 We have_known that the god has_spoken to_Mōsaʸs, but we_have_ not _known this man from_where he_is. (JHN_9:29)
OET-RV: 29 We know that God spoke to Mosheh, but we don’t even know where this other fellow is from.” (JHN 9:29)
YHN 11:13 εἰρήκει (eiraʸkei) V-ILA3··S ‘had spoken but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) about’ SR GNT Yhn 11:13 word 1
OET-LV: 13 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_spoken about the death of_him. But those supposed that he_is_speaking about the sleep of_ the _sleep. (JHN_11:13)
OET-RV: 13 But Yeshua had spoken about Lazarus’ death—not just normal sleep as they had thought. (JHN 11:13)
YHN 12:29 λελάληκεν (lelalaʸken) V-IEA3··S Lemma=laleō ‘were saying an messenger to him has spoken’ SR GNT Yhn 12:29 word 23
OET-LV: 29 Therefore the crowd which having_stood and having_heard, was_saying thunder to_have_become. Others were_saying: An_messenger has_spoken to_him. (JHN_12:29)
OET-RV: 29 This caused some in the crowd standing there to say that they’d heard thunder while others said that a messenger must have spoken to Yeshua. (JHN 12:29)
YHN 14:25 Λελάληκα (Lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘these things I have spoken to you_all with you_all’ SR GNT Yhn 14:25 word 2
OET-LV: 25 I_have_spoken these things to_you_all remaining with you_all. (JHN_14:25)
OET-RV: 25 “I told you all this while I have been here with you all. (JHN 14:25)
YHN 15:3 λελάληκα (lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘the message which I have spoken to you_all’ SR GNT Yhn 15:3 word 9
OET-LV: 3 You_all are already clean, because_of the message which I_have_spoken to_you_all. (JHN_15:3)
OET-RV: 3 You are all clean already because of the teaching that I’ve given you. (JHN 15:3)
YHN 15:11 Λελάληκα (Lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘these things I have spoken to you_all in_order_that joy’ SR GNT Yhn 15:11 word 3
OET-LV: 11 I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that the my the joy may_be in you_all, and the joy of_you_all may_be_fulfilled. (JHN_15:11)
OET-RV: 11 “I’ve told you these things so that I’ll be happy with you all, and so that your happiness will be genuine and long-lasting. (JHN 15:11)
YHN 16:1 Λελάληκα (Lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘these things I have spoken to you_all in_order_that not’ SR GNT Yhn 16:1 word 2
OET-LV: 16 I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that you_all_may_ not _be_stumbled. (JHN_16:1)
OET-RV: 16 “I’ve told you this so that you won’t stumble. (JHN 16:1)
YHN 16:4 λελάληκα (lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘but these things I have spoken to you_all in_order_that whenever’ SR GNT Yhn 16:4 word 3
OET-LV: 4 But I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that whenever the hour of_them may_come, you_all_may_be_remembering that I told to_you_all about_them. But these things I_ not _said to_you_all from the_beginning, because I_was with you_all. (JHN_16:4)
OET-RV: 4 I’ve told you these things so that when they happen in the future, you’ll remember that I’ve already told you about them.
¶ “I didn’t tell you all of this right at the beginning because I was with you all, (JHN 16:4)
YHN 16:6 λελάληκα (lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘but because these things I have spoken to you_all sorrow has filled’ SR GNT Yhn 16:6 word 4
OET-LV: 6 But because I_have_spoken these things to_you_all, the sorrow has_filled the heart of_you_all. (JHN_16:6)
OET-RV: 6 rather you are all just weighed down because I’ve told you these things. (JHN 16:6)
YHN 16:25 λελάληκα (lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘these things in allegories I have spoken to you_all is coming an hour’ SR GNT Yhn 16:25 word 4
OET-LV: 25 These things I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I_˓will˒_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all. (JHN_16:25)
OET-RV: 25 “So far I’ve told you these things in parables, however a time is coming when I’ll no longer be speaking in parables but will tell you things about the father quite plainly. (JHN 16:25)
YHN 16:33 Λελάληκα (Lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘these things I have spoken to you_all in_order_that in’ SR GNT Yhn 16:33 word 3
OET-LV: 33 I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that you_all_may_be_having peace in me. You_all_are_having tribulation in the world, but be_having_courage, I have_overcome the world. (JHN_16:33)
OET-RV: 33 I’ve told you these things so that you can all have peace in me. You will have troubles in this world, but be courageous because I have overcome the world.” (JHN 16:33)
YHN 18:20 λελάληκα (lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) I with plainness have spoken to the world I’ SR GNT Yhn 18:20 word 10
OET-LV: 20 Yaʸsous answered to_him: I have_spoken with_plainness to_the world, I always taught in the_synagogue and in the temple, where all the Youdaiōns are_coming_together, and I_spoke nothing in secret. (JHN_18:20)
OET-RV: 20 Yeshua answered him, “I’ve spoken openly to the people. I always taught in the meeting halls and in the temple where Jewish people meet. I didn’t speak in secret (JHN 18:20)
MARK 5:36 λαλούμενον (laloumenon) V-PPP·AMS Lemma=laleō ‘having overheard the message being spoken is saying to the the synagogue_leader’ SR GNT Mark 5:36 word 11
OET-LV: 36 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_overheard the message being_spoken is_saying to_the the_synagogue_leader: Be_ not _fearing, only be_believing. (MRK_5:36)
OET-RV: 36 But Yeshua overheard them telling this to the leader and told him, “Don’t be afraid—keep believing.” (MRK 5:36)
MARK 14:9 λαληθήσεται (lalaʸthaʸsetai) V-IFP3··S Lemma=laleō ‘what did this woman will_be_being spoken for a memorial of her’ SR GNT Mark 14:9 word 21
OET-LV: 9 And truly I_am_saying to_you_all, wherever the good_message if may_be_proclaimed in all the world, what this woman did ˓will˒_ also _be_being_spoken for a_memorial of_her. (MRK_14:9)
OET-RV: 9 And I can assure you that wherever the good news is proclaimed around the world, what she has done today will be part of the story and she’ll be remembered for it.” (MRK 14:9)
MAT 1:22 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘in_order_that may_be fulfilled the thing having_been spoken by the master through’ SR GNT Mat 1:22 word 8
OET-LV: 22 And all this has_become, in_order_that the thing having_been_spoken by the_master through the prophet may_be_fulfilled saying, (MAT_1:22)
OET-RV: 22 Now all this happened in fulfilment of what Yahweh had said through the prophet, (MAT 1:22)
MAT 2:15 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘in_order_that may_be fulfilled the message having_been spoken by the master through’ SR GNT Mat 2:15 word 11
OET-LV: 15 and he_was there until the death of_Haʸrōdaʸs, in_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the_master through the prophet saying: I_called the son of_me out_of of_Aiguptos. (MAT_2:15)
OET-RV: 15 They stayed there until the death of Herod, in order to fulfil what Yahweh had said through the prophet Hoshea: “I called my son out of Egypt.” (MAT 2:15)
MAT 2:17 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘then was fulfilled the message having_been spoken through Yeremias/(Yirməyāh) the’ SR GNT Mat 2:17 word 4
OET-LV: 17 Then the message was_fulfilled having_been_spoken through Yeremias/(Yirməyāh) the prophet saying, (MAT_2:17)
OET-RV: 17 That fulfilled what had been spoken through the prophet Jeremiah, who said: (MAT 2:17)
MAT 2:23 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘so_that may_be fulfilled the message having_been spoken through the prophets’ SR GNT Mat 2:23 word 11
OET-LV: 23 and having_come, he_dwelt into a_city being_called Nazaret, so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken through the prophets, he_will_be_being_called that A_from_Nazaret. (MAT_2:23)
OET-RV: 23 Once he got there, he settled into the town of Nazareth, so that what had been spoken through the prophets would be fulfilled: “He’ll be called a Nazarene.” (MAT 2:23)
MAT 3:3 ῥηθείς (ɽaʸtheis) V-PAP·NMS ‘for is the one having_been spoken through Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the’ SR GNT Mat 3:3 word 5
OET-LV: 3 For/Because this is the one having_been_spoken through Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying: The_voice of_a_shouting one in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight. (MAT_3:3)
OET-RV: 3 This is the man that the prophet Yeshayah was talking about when he wrote:
⇔ ‘The voice of one shouting in the wilderness
⇔ prepare the road for Yahweh;
⇔ straighten his paths.’ (MAT 3:3)
MAT 4:14 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘in_order_that may_be fulfilled the message having_been spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the’ SR GNT Mat 4:14 word 4
OET-LV: 14 in_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying, (MAT_4:14)
OET-RV: 14 so that what had been written by the prophet Yeshayah would come true, (MAT 4:14)
MAT 8:17 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘so_that may_be fulfilled the message having_been spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the’ SR GNT Mat 8:17 word 4
OET-LV: 17 so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying: Himself took the sicknesses of_us and bore the diseases. (MAT_8:17)
OET-RV: 17 This fulfilled what the prophet Yeshayah had written: ‘He took our sickness and bore our diseases.’ (MAT 8:17)
MAT 12:17 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘in_order_that may_be fulfilled the message having_been spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the’ SR GNT Mat 12:17 word 5
OET-LV: 17 In_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying, (MAT_12:17)
OET-RV: 17 in order to fulfil what the prophet Yeshayah had written: (MAT 12:17)
MAT 13:35 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘so_that may_be fulfilled the message having_been spoken by the prophet’ SR GNT Mat 13:35 word 4
OET-LV: 35 so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the prophet saying: I_will_be_opening_up the mouth of_me in parables, I_will_be_uttering things having_been_hidden from the_foundation of_the_world. (MAT_13:35)
OET-RV: 35 so that that what had been written by the prophet would be fulfilled:
⇔ ‘I will be saying things that have been hidden since the creation of the world.’ (MAT 13:35)
MAT 21:4 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘in_order_that may_be fulfilled the message having_been spoken by the prophet’ SR GNT Mat 21:4 word 8
OET-LV: 4 And this all has_become, in_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the prophet saying, (MAT_21:4)
OET-RV: 4 “All this is happening so that the message that was written by the prophet will come to pass: (MAT 21:4)
MAT 22:31 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·ANS ‘not you_all read the message having_been spoken to you_all by god’ SR GNT Mat 22:31 word 10
OET-LV: 31 But concerning the resurrection of_the dead, you_all_ not _read the message having_been_spoken to_you_all by the god saying, (MAT_22:31)
OET-RV: 31 But as for the resurrection of the dead, isn’t it written in the scriptures that God said, (MAT 22:31)
MAT 24:15 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·ANS ‘abomination of desolation which having_been spoken by Daniaʸl/(Dāniyyēʼl) the’ SR GNT Mat 24:15 word 10
OET-LV: 15 Therefore whenever you_all_may_see the abomination of_ the _desolation, which having_been_spoken by Daniaʸl/(Dāniyyēʼl) the prophet, having_stood in the_ holy _place (the one reading let_be_understanding), (MAT_24:15)
OET-RV: 15 “So whenever you all see the irreverent object that the prophet Daniel wrote about being placed in the holy place (anyone reading this should try to understand it), (MAT 24:15)
MAT 26:13 λαληθήσεται (lalaʸthaʸsetai) V-IFP3··S Lemma=laleō ‘all the world will_be_being spoken also what did’ SR GNT Mat 26:13 word 16
OET-LV: 13 Truly, I_am_saying to_you_all, wherever the this good_message if may_be_proclaimed in all the world, ˓will˒_ also _be_being_spoken what this woman did for a_memorial of_her. (MAT_26:13)
OET-RV: 13 I can assure you all that wherever the good message about me is retold anywhere in the world, this woman and what she did will also be mentioned as a memorial to her.” (MAT 26:13)
MAT 27:9 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘then was fulfilled the message having_been spoken by Yeremias/(Yirməyāh) the’ SR GNT Mat 27:9 word 5
OET-LV: 9 Then the message having_been_spoken by Yeremias/(Yirməyāh) the prophet was_fulfilled saying: And they_took the thirty silver_coins, the price of_the one having_been_priced, whom they_priced by the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), (MAT_27:9)
OET-RV: 9 And so the message which had been written by the prophet Jeremiah was fulfilled, ‘They took the thirty silver coins, the price of the one who was sold, the price set by the Israelis, (MAT 27:9)
LUKE 1:45 λελαλημένοις (lelalaʸmenois) V-PEP·DNP Lemma=laleō ‘there will_be a completion to the things having_been spoken to her from the master’ SR GNT Luke 1:45 word 11
OET-LV: 45 And blessed is the woman having_believed that there_will_be a_completion to_the things having_been_spoken to_her from the_master. (LUK_1:45)
OET-RV: 45 and the woman who believed that everything Yahweh told her will happen, she will be blessed.” (LUK 1:45)
LUKE 2:17 λαληθέντος (lalaʸthentos) V-PAP·GNS Lemma=laleō ‘concerning the saying having_been spoken to them concerning little_child’ SR GNT Luke 2:17 word 9
OET-LV: 17 And having_seen, they_made_known concerning the saying which having_been_spoken to_them, concerning the this little_child. (LUK_2:17)
OET-RV: 17 When they met them, they explained what they’d been told about the young baby. (LUK 2:17)
LUKE 2:18 λαληθέντων (lalaʸthentōn) V-PAP·GNP Lemma=laleō ‘marvelled concerning the things having_been spoken by the shepherds’ SR GNT Luke 2:18 word 10
OET-LV: 18 And all the ones having_heard, marvelled concerning the things having_been_spoken by the shepherds to them. (LUK_2:18)
OET-RV: 18 Everyone who heard this was amazed at what the shepherds told them, (LUK 2:18)
LUKE 2:20 ἐλαλήθη (elalaʸthaʸ) V-IAP3··S Lemma=laleō ‘and saw as was spoken to them’ SR GNT Luke 2:20 word 18
OET-LV: 20 And the shepherds returned, glorifying and praising the god for all things which they_heard and saw, as was_spoken to them. (LUK_2:20)
OET-RV: 20 Finally the shepherds returned back to their fields—they were worshipping and praising God for what they’d heard and how they’d seen it exactly like they’d been told. (LUK 2:20)
LUKE 2:33 λαλουμένοις (laloumenois) V-PPP·DNP Lemma=laleō ‘marvelling at the things being spoken concerning him’ SR GNT Luke 2:33 word 14
OET-LV: 33 And the father of_him and the mother was marvelling at the things being_spoken concerning him. (LUK_2:33)
OET-RV: 33 The baby’s parents were amazed at the things being spoken about him, (LUK 2:33)
LUKE 18:34 λεγόμενα (legomena) V-PPP·ANP ‘not they were knowing the things being spoken’ SR GNT Luke 18:34 word 21
OET-LV: 34 And they understood nothing of_these things, and the this message was having_been_hidden from them, and they_were_ not _knowing the things being_spoken. (LUK_18:34)
OET-RV: 34 But they didn’t understand any of that—the meaning of this statement was hidden from them and they didn’t realise what was being said. (LUK 18:34)
ACTs 2:16 εἰρημένον (eiraʸmenon) V-PEP·NNS ‘this is the message having_been spoken by the prophet’ SR GNT Acts 2:16 word 5
OET-LV: 16 but this is the message having_been_spoken by the prophet Yōaʸl/(Yōʼēl): (ACT_2:16)
OET-RV: 16 but you’re seeing what the prophet Yoel wrote about: (ACT 2:16)
ACTs 8:6 λεγομένοις (legomenois) V-PPP·DNP ‘the crowds to the things being spoken by Filippos with_one_accord’ SR GNT Acts 8:6 word 11
OET-LV: 6 and the crowds ˓Were˒_taking_heed to_the things being_spoken by the Filippos with_one_accord, in the time to_be_hearing them and to_be_seeing the signs that he_was_doing. (ACT_8:6)
OET-RV: 6 Crowds gathered and listened carefully to Philip and watched him do miracles— (ACT 8:6)
ACTs 8:24 εἰρήκατε (eiraʸkate) V-IEA2··P ‘on me of which you_all have spoken’ SR GNT Acts 8:24 word 32
OET-LV: 24 But the Simōn answering said: You_all Be_besought for me to the master, so_that nothing of_which you_all_have_spoken may_come_over on me. (ACT_8:24)
OET-RV: 24 Simon answered, “Oh, please ask the master on my behalf that none of what you mentioned will happen to me.” (ACT 8:24)
ACTs 8:25 λαλήσαντες (lalaʸsantes) V-PAA·NMP Lemma=laleō ‘therefore having testified and having spoken the message of the’ SR GNT Acts 8:25 word 7
OET-LV: 25 Therefore they indeed, having_testified and having_spoken the message of_the master, were_returning to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and they_were_evangelizing many villages of_the Samareitaʸs/(Shomrōn). (ACT_8:25)
OET-RV: 25 After that, Peter and Yohan continued to testify and proclaim the good message about the master in many villages around Shomron before they returned to Yerushalem. (ACT 8:25)
ACTs 9:6 λαληθήσεται (lalaʸthaʸsetai) V-IFP3··S Lemma=laleō ‘the city and it will_be_being spoken to you what something’ SR GNT Acts 9:6 word 25
OET-LV: 6 but rise_up and come_in into the city, and it_will_be_being_spoken to_you what something it_is_fitting you to_be_doing. (ACT_9:6)
OET-RV: 6 Now, stand up and go into the city, and you’ll be told there what you need to do.” (ACT 9:6)
ACTs 13:42 λαληθῆναι (lalaʸthaʸnai) V-NAP···· Lemma=laleō ‘the afterward day_of_rest to_be spoken to them messages these’ SR GNT Acts 13:42 word 19
OET-LV: 42 And of_them departing, they_were_imploring these the messages to_be_spoken to_them on the afterward day_of_rest. (ACT_13:42)
OET-RV: 42 As they left the meeting hall after the service, the people invited them to speak again the following Rest Day. (ACT 13:42)
ACTs 13:45 λαλουμένοις (laloumenois) V-PPP·DNP Lemma=laleō ‘against the things by Paulos being spoken slandering’ SR GNT Acts 13:45 word 19
OET-LV: 45 But the Youdaiōns having_seen the crowds, they_were_filled with_jealousy and they_were_speaking_against against_the_ slandering _things being_spoken by Paulos. (ACT_13:45)
OET-RV: 45 But the Jewish religious leaders became very jealous when they saw the crowds and claimed that Paul’s words had slandered God. (ACT 13:45)
ACTs 13:46 λαληθῆναι (lalaʸthaʸnai) V-NAP···· Lemma=laleō ‘it was necessary first to_be spoken the message of god’ SR GNT Acts 13:46 word 18
OET-LV: 46 and, the Paulos and the Barnabas Having_spoken_boldly said, it_was necessary the message of_ the _god first to_be_spoken To_you_all. Since and you_all_are_pushing_ it _away, and not worthy you_all_are_judging yourselves of_ the _eternal life, see, we_are_being_turned to the pagans. (ACT_13:46)
OET-RV: 46 But Paul and Barnabas responded boldly, “It was necessary for God’s message to be explained in the meeting hall to all of the Jews first. But since you are rejecting that teaching, you are all judging yourselves to be unworthy of living forever, so instead, we will now share it with the non-Jews. (ACT 13:46)
ACTs 14:25 λαλήσαντες (lalaʸsantes) V-PAA·NMP Lemma=laleō ‘and having spoken in Pergaʸ the’ SR GNT Acts 14:25 word 2
OET-LV: 25 and having_spoken the message in Pergaʸ, they_came_down to Attalia, (ACT_14:25)
OET-RV: 25 and after teaching the master’s message in Perga, they went down to the coastal city of Attalia. (ACT 14:25)
ACTs 16:14 λαλουμένοις (laloumenois) V-PPP·DNP Lemma=laleō ‘heart to_be taking_heed to the things being spoken by Paulos’ SR GNT Acts 16:14 word 24
OET-LV: 14 And a_certain woman by_the_name Ludia, a_seller_of_purple of_the_city of_Thuateira, worshipping the god was_hearing, of_whom the master opened_up her heart, to_be_taking_heed to_the things being_spoken by the Paulos. (ACT_16:14)
OET-RV: 14 One of them was Lydia from Thyatira who was a seller of purple goods and although she already worshipped God, the master opened her mind and she readily accepted what Paul was saying. (ACT 16:14)
ACTs 17:19 λαλουμένη (laloumenaʸ) V-PPP·NFS Lemma=laleō ‘which by you being spoken teaching is’ SR GNT Acts 17:19 word 30
OET-LV: 19 and having_taken_hold of_him, they_brought him to the Areios Hill saying: Are_we_being_able to_know what is the this new, teaching is which being_spoken by you? (ACT_17:19)
OET-RV: 19 So they grabbed him and brought him to the Aries Hill where the council sat and asked, “Are we allowed to know what this new teaching that you’re bringing is about? (ACT 17:19)
ACTs 20:38 εἰρήκει (eiraʸkei) V-ILA3··S ‘the message which he had spoken that no_longer they are going’ SR GNT Acts 20:38 word 8
OET-LV: 38 distressing most_of_all for the message which he_had_spoken that they_are_ no_longer _going to_be_observing the face of_him. And they_were_accompanying him to the ship. (ACT_20:38)
OET-RV: 38 because what he’d said about never seeing him again had really distressed them. Then they accompanied him to his ship. (ACT 20:38)
ACTs 22:10 λαληθήσεται (lalaʸthaʸsetai) V-IFP3··S Lemma=laleō ‘Damaskos/(Dammeseq) and_there to you will_be_being spoken concerning all things that’ SR GNT Acts 22:10 word 18
OET-LV: 10 And I_said What may_I_do, master? And the master said to me: Having_risen_up be_going to Damaskos, and_there will_be_being_spoken to_you concerning all things that has_been_determined for_you to_do. (ACT_22:10)
OET-RV: 10 Then I asked, ‘What do I need to do, master?’ ‘Get up and continue into Damascus,’ the master said. ‘When you get there, you’ll be told everything that you’ve been assigned to do.’ (ACT 22:10)
ACTs 27:11 λεγομένοις (legomenois) V-PPP·DNP ‘by the things by Paulos being spoken’ SR GNT Acts 27:11 word 17
OET-LV: 11 But the centurion was_being_persuaded by_the captain and the ship_owner rather, than by_the things being_spoken by Paulos. (ACT_27:11)
OET-RV: 11 But the centurion was persuaded by the ship owner and the captain, rather than by what Paul had said. (ACT 27:11)
ACTs 27:25 λελάληται (lelalaʸtai) V-IEP3··S Lemma=laleō ‘according_to that manner it has_been spoken to me’ SR GNT Acts 27:25 word 15
OET-LV: 25 Therefore be_cheering_up, men, because/for I_am_believing in_- god that thus it_will_be, according_to that manner it_has_been_spoken to_me. (ACT_27:25)
OET-RV: 25 So cheer up, fellows, because I’m certain that God will carry out what was told to me (ACT 27:25)
ACTs 28:24 λεγομένοις (legomenois) V-PPP·DNP ‘on_one_hand were_being persuaded by the things being spoken the ones on_the_other_hand were disbelieving’ SR GNT Acts 28:24 word 7
OET-LV: 24 And on_one_hand the ones were_being_persuaded by_the things being_spoken, on_the_other_hand the ones were_disbelieving. (ACT_28:24)
OET-RV: 24 Afterwards some were persuaded while others didn’t find it believable. (ACT 28:24)
ACTs 28:25 εἰπόντος (eipontos) V-PAA·GMS ‘with one_another they were sending_away having spoken Paulos message one final’ SR GNT Acts 28:25 word 8
OET-LV: 25 And being discordant with one_another, they_were_sending_away, the Paulos having_spoken one final message: that Rightly the the holy spirit spoke by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet to the fathers of_you_all (ACT_28:25)
OET-RV: 25 They argued back and forth, and as they were about to leave, Paul shared this final message, “The holy spirit spoke rightly through Yeshayah the prophet to your ancestors, saying: (ACT 28:25)
ROM 4:18 εἰρημένον (eiraʸmenon) V-PEP·ANS ‘nations according_to the message having_been spoken thus will_be the’ SR GNT Rom 4:18 word 17
OET-LV: 18 Who contrary_to hope, in hope believed, in_order that to_become him the_father of_many nations, according_to the message having_been_spoken: Thus will_be the descendants of_you. (ROM_4:18)
OET-RV: 18 Without any other evidence, he believed in hope itself and thus he became the father of many nations according to what he had been told: ‘Your descendants will be like the sand and the stars.’ (ROM 4:18)
1 COR 14:9 λαλούμενον (laloumenon) V-PPP·NNS Lemma=laleō ‘how will_be_being known what is being spoken you_all will_be for into’ SR GNT 1 Cor 14:9 word 16
OET-LV: 9 Thus also you_all through the tongue, if not easily_recognized speech you_all_may_give, how will_be_being_known what is being_spoken? For/Because you_all_will_be into the_air speaking. (CO1_14:9)
OET-RV: 9 Similarly with all of you—unless your words are intelligible, how will anyone know what you’re saying? You’ll just be talking to the wind. (CO1 14:9)
GAL 3:16 ἐρρέθησαν (errethaʸsan) V-IAP3··P ‘and to Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) were spoken the promises and’ SR GNT Gal 3:16 word 4
OET-LV: 16 And the promises were_spoken the to_Abraʼam and to_the seed of_him. He_is_ not _saying: And to_the seeds, as concerning many, but as concerning one: And to_the seed of_you, which is chosen_one/messiah. (GAL_3:16)
OET-RV: 16 The promises were given to Abraham and to his offspring. It doesn’t say ‘offsprings (plural)’ but is only referring to the one who’s the messiah. (GAL 3:16)
HEB 1:1 λαλήσας (lalaʸsas) V-PAA·NMS Lemma=laleō ‘many_ways long_ago god having spoken to the fathers in’ SR GNT Heb 1:1 word 7
OET-LV: 1 Many_ways and many_ways long_ago, the god, having_spoken to_the fathers in the prophets (HEB_1:1)
OET-RV: 1 Long ago, God spoke to our ancestors through the prophets in many different circumstances and in many different ways, (HEB 1:1)
HEB 2:2 λαληθείς (lalaʸtheis) V-PAP·NMS Lemma=laleō ‘the by messengers having_been spoken message became confirmed’ SR GNT Heb 2:2 word 6
OET-LV: 2 For/Because if the by messengers having_been_spoken message became confirmed, and every transgression and disobedience received a_just penalty, (HEB_2:2)
OET-RV: 2 Because if the message that was brought by the messengers is confirmed and so every transgression and act of disobedience received the appropriate penalty, (HEB 2:2)
HEB 2:3 λαλεῖσθαι (laleisthai) V-NPP···· Lemma=laleō ‘which a beginning having received to_be_being spoken by the master’ SR GNT Heb 2:3 word 11
OET-LV: 3 how we will_be_escaping of_so_great having_neglected a_salvation? Which a_beginning having_received, to_be_being_spoken by the master, by the ones having_heard to us was_confirmed, (HEB_2:3)
OET-RV: 3 how will we escape punishment if we neglect such a great offer of salvation. This salvation was first heard when spoken about by the master and then others who heard confirmed it to us (HEB 2:3)
HEB 4:4 εἴρηκεν (eiraʸken) V-IEA3··S ‘he has spoken for somewhere concerning’ SR GNT Heb 4:4 word 1
OET-LV: 4 For/Because he_has_spoken somewhere concerning the seventh day thus: And rested the god on the day the seventh from all the works of_him, (HEB_4:4)
OET-RV: 4 Because somewhere he’s spoken about the seventh day saying:
⇔ ‘And on the seventh day God rested from all his works.’ (HEB 4:4)
HEB 5:5 λαλήσας (lalaʸsas) V-PAA·NMS Lemma=laleō ‘a chief_priest but the one having spoken to him son’ SR GNT Heb 5:5 word 13
OET-LV: 5 Thus also the chosen_one/messiah not himself glorified to_be_become a_chief_priest, but the one having_spoken to him: son of_me are you, I today have_bore you. (HEB_5:5)
OET-RV: 5 Similarly the messiah didn’t take the honour of being chief priest upon himself, but the one who spoke to him said:
⇔ ‘You’re my son;
⇔ today I have given birth to you.’ (HEB 5:5)
HEB 8:1 λεγομένοις (legomenois) V-PPP·DNP ‘and in the things being spoken such we are having a chief_priest’ SR GNT Heb 8:1 word 6
OET-LV: 8 And the_point in the things being_spoken: such we_are_having a_chief_priest, who sat_down on the_right of_the throne of_the majesty in the heavens, (HEB_8:1)
OET-RV: 8 So here’s the main point in what we’re saying: we have a high priest who sat down in the honoured seat beside the majesty’s throne in the heavens (HEB 8:1)
HEB 9:19 λαληθείσης (lalaʸtheisaʸs) V-PAP·GFS Lemma=laleō ‘having_been spoken for every command’ SR GNT Heb 9:19 word 1
OET-LV: 19 For/Because having_been_spoken every command according_to the law by Mōsaʸs/(Mosheh) to_all the people, having_taken the blood of_ the _calves and of_ the _goats, with water, and wool scarlet, and hyssop, itself both the scroll and all the people, he_sprinkled (HEB_9:19)
OET-RV: 19 Hence after telling all the people all the commands according to the law, Mosheh then took the blood of calves and goats, along with water and scarlet wool, and hyssop branches, and sprinkled both the scroll and all the people (HEB 9:19)
HEB 11:18 ἐλαλήθη (elalaʸthaʸ) V-IAP3··S Lemma=laleō ‘to whom it was spoken in Isaʼak/(Yiʦḩāq) will_be_being named’ SR GNT Heb 11:18 word 3
OET-LV: 18 to whom it_was_spoken, that In Isaʼak will_be_being_named to_you descendants, (HEB_11:18)
OET-RV: 18 the one about which it had been said: ‘Your descendants will be named through Isaac.’ (HEB 11:18)
2 PET 2:16 φθεγξάμενον (fthegxamenon) V-PAM·NNS Lemma=ftheŋgomai ‘in of a human a voice having spoken forbade the of the’ SR GNT 2 Pet 2:16 word 12
OET-LV: 16 but he_had a_rebuke for_^his_own lawlessness, a_ silent _donkey having_spoken in of_a_human a_voice, because/forbade the insanity of_the prophet. (PE2_2:16)
OET-RV: 16 but he was scolded for his sin when a normally dumb donkey spoke to him with a man’s voice to stop his madness. (PE2 2:16)
Key: V=verb