Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

OET interlinear LUKE 9:39

 LUKE 9:39 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 47194
    1. ἰδού
    2. horaō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. Y32
    11. 47195
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. +a spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. ˓a˒ spirit
    8. ˓a˒ spirit
    9. -
    10. Y32; F47203; F47208; F47215; F47219; F47231
    11. 47196
    1. λαμβάνει
    2. lambanō
    3. is taking
    4. -
    5. 29830
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ taking
    8. ˓is˒ taking
    9. -
    10. Y32
    11. 47197
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 47198
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y32; R47187
    11. 47199
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 47200
    1. ἐξαίφνης
    2. exaifnēs
    3. suddenly
    4. suddenly
    5. 18100
    6. D·······
    7. suddenly
    8. suddenly
    9. -
    10. Y32
    11. 47201
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. -
    4. -
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. ˓a˒ spirit
    8. ˓a˒ spirit
    9. -
    10. -
    11. 47202
    1. κράζει
    2. krazō
    3. he is crying out
    4. -
    5. 28960
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ crying_out
    8. ˱he˲ ˓is˒ crying_out
    9. -
    10. Y32; R47196
    11. 47203
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 47204
    1. ῥήσσει
    2. rhēssō
    3. -
    4. -
    5. 44860
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ attacking
    8. ˱it˲ ˓is˒ attacking
    9. -
    10. -
    11. 47205
    1. ῥάσσει
    2. rhassō
    3. -
    4. -
    5. 44755
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ wounding
    8. ˱it˲ ˓is˒ wounding
    9. -
    10. -
    11. 47206
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 47207
    1. σπαράσσει
    2. sparassō
    3. it is convulsing
    4. convulse
    5. 46820
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ convulsing
    8. ˱it˲ ˓is˒ convulsing
    9. -
    10. Y32; R47196
    11. 47208
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y32; R47187
    11. 47209
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y32
    11. 47210
    1. ἀφροῦ
    2. afros
    3. foam
    4. -
    5. 8760
    6. N····GMS
    7. foam
    8. foam
    9. -
    10. Y32
    11. 47211
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 47212
    1. μόλις
    2. molis
    3. -
    4. -
    5. 34330
    6. D·······
    7. with_difficulty
    8. with_difficulty
    9. -
    10. -
    11. 47213
    1. μόγις
    2. mogis
    3. with difficultly
    4. -
    5. 34250
    6. D·······
    7. ˱with˲ difficultly
    8. ˱with˲ difficultly
    9. -
    10. Y32
    11. 47214
    1. ἀποχωρεῖ
    2. apoχōreō
    3. is going away
    4. -
    5. 6720
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ going_away
    8. ˓is˒ going_away
    9. -
    10. Y32; R47196
    11. 47215
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y32
    11. 47216
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y32; R47187
    11. 47217
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 47218
    1. συντρῖβον
    2. suntribō
    3. bruising
    4. bruised
    5. 49370
    6. VPPA·NNS
    7. bruising
    8. bruising
    9. -
    10. Y32; R47196
    11. 47219
    1. συντρίβει
    2. suntribō
    3. -
    4. -
    5. 49370
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ bruising
    8. ˱it˲ ˓is˒ bruising
    9. -
    10. -
    11. 47220
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y32
    11. 47221

OET (OET-LV)And see, a_spirit is_taking him, and suddenly he_is_crying_out and it_is_convulsing him with foam, and is_going_away from him, with_difficultly, bruising him.

OET (OET-RV)A spirit takes control of him and suddenly he cries out and it makes him convulse and foam at the mouth, and only leaves him after a long time when he’s bruised and battered.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:37–43a: Jesus expelled an evil spirit from a boy

Earlier Jesus had given power to his twelve apostles to cast out demons (9:1). However, after Jesus came down from the mountain with Peter, James, and John, he heard that the other disciples had not been able to make an evil spirit leave a man’s son. When the boy approached Jesus, the unclean spirit caused the boy to convulse violently. Then Jesus cast out the unclean spirit, and the people were filled with awe.

Some other examples of headings for this section are:

The Healing of a Boy with an Evil Spirit (NIV)

Jesus Heals a Boy with an Evil Spirit (GNT)

There are parallel passages for this section in Matthew 17:14–21 and Mark 9:14–29.

9:39a

A spirit keeps seizing him, and he screams abruptly.

9:39 begins with a phrase that is literally “and behold” in Greek. The BSB and most English versions do not translate this phrase. In this context, this phrase introduces significant information in the story. Here is another way to translate this phrase:

what happens is: (TRT)

A spirit: The Greek word that the BSB translates literally as spirit here refers to an unclean spirit or a demon. Later in the story this same spirit is referred to as a “demon” (9:42b) and an “unclean spirit” (9:42c). In some languages it may be natural to refer to the spirit in the same way in all these places. See the note on “demons” in 9:1b. See also demon in the Glossary.

keeps seizing him: The Greek verb that the BSB translates as keeps seizing means “takes possession of” or “takes control of.” The form of the verb indicates that this action occurred from time to time or repeatedly. Another way to translate this is:

attacks him (GNT)

and he screams abruptly: This clause tells the result of the spirit seizing the boy. There are two ways to interpret the Greek words that the BSB translates as he screams abruptly:

  1. It means that the boy screamed whenever the spirit seized him. For example:

    he shrieks (GW) (BSB, NIV, KJV, NASB, RSV, NET, NLT, CEV, NCV, GW)

  2. It means that the spirit screamed when it seized the boy. For example:

    all at once it gives a sudden cry (NJB) (REB, GNT, NJB)

In Greek, the subject of “screamed” is ambiguous. It can mean either “he” or “it.” If it is natural in your language to translate ambiguously, as the Greek does, you should do so. If you need to specify the subject, it is recommended that you follow interpretation (1), along with most English versions.

9:39b

It throws him into convulsions so that he foams at the mouth.

It throws him into convulsions: The Greek clause that the BSB translates as It throws him into convulsions indicates that the demon caused the boy to have seizures. These seizures made him roll around on the ground and jerk uncontrollably. Such seizures are sometimes a symptom of the disease called epilepsy. Here Luke identified the cause as an unclean spirit. Other ways to translate this are:

causes him to have seizures

convulses him

shakes him (CEV)

so that he foams at the mouth: The Greek phrase that the BSB translates as so that he foams at the mouth is literally “with foam.” In addition to causing the boy to have convulsions, the unclean spirit caused him to foam at the mouth. Use an expression in your language that describes what happens when a person has a seizure and white froth or bubbles come out of his mouth. For example:

and causes him to foam at the mouth (NET)

until he foams at the mouth (NRSV)

and froth/bubbles come from his mouth

9:39c

It keeps mauling him and rarely departs from him.

It keeps mauling him: The Greek verb that the BSB translates as mauling is translated in various ways in different contexts. In this context, it probably means to mistreat, wound, bruise badly, or torture. The demon was badly hurting the boy. Other ways to translate this include:

destroying him (NIV)

torturing him severely (NET)

keeps on tormenting him (REB)

and rarely departs from him: The clause rarely departs from him means that the demon rarely left the boy alone. Most of the time it was possessing and controlling him. In some languages it may be more natural to translate this as:

It is almost always in control of him

It has him in its grip/power almost all of the time

General Comment on 9:39c

The BSB reverses the order of the two clauses in 9:39c. It may be more natural in your language to follow the Greek order. For example:

It hardly ever leaves him alone, torturing him severely. (NET)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδού πνεῦμα λαμβάνει αὐτόν καί ἐξαίφνης κράζει καί σπαράσσει αὐτόν μετά ἀφροῦ καί μόγις ἀποχωρεῖ ἀπʼ αὐτοῦ συντρῖβον αὐτόν)

The man uses the term behold to calls Jesus’ attention to what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here.

Note 2 topic: writing-participants

πνεῦμα

˓a˒_spirit

The man uses this phrase to introduce the spirit into his story. If your language has its own way of doing that, you could use it here in your translation. Alternate translation: [there is an evil spirit that]

Note 3 topic: translate-unknown

μετὰ ἀφροῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδού πνεῦμα λαμβάνει αὐτόν καί ἐξαίφνης κράζει καί σπαράσσει αὐτόν μετά ἀφροῦ καί μόγις ἀποχωρεῖ ἀπʼ αὐτοῦ συντρῖβον αὐτόν)

When a person is having convulsions, they can have trouble breathing or swallowing. This causes white foam to form around their mouths. Alternate translation: [and foam comes out of his mouth]

Note 4 topic: figures-of-speech / litotes

μόγις ἀποχωρεῖ ἀπ’ αὐτοῦ

˱with˲_difficultly ˓is˒_going_away from him

The man is expressing a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: [it attacks him very often]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

συντρῖβον αὐτόν

bruising him

The man speaks of the spirit as if it were a heavy weight whose attacks crush the boy. This is a reference to the injuries that the spirit causes. Alternate translation: [injuring him badly]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 47194
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. I-MAM2··S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. Y32
    10. 47195
    1. +a spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····NNS
    6. ˓a˒ spirit
    7. ˓a˒ spirit
    8. -
    9. Y32; F47203; F47208; F47215; F47219; F47231
    10. 47196
    1. is taking
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ taking
    7. ˓is˒ taking
    8. -
    9. Y32
    10. 47197
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y32; R47187
    10. 47199
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 47200
    1. suddenly
    2. suddenly
    3. 18100
    4. exaifnēs
    5. D-·······
    6. suddenly
    7. suddenly
    8. -
    9. Y32
    10. 47201
    1. he is crying out
    2. -
    3. 28960
    4. krazō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ crying_out
    7. ˱he˲ ˓is˒ crying_out
    8. -
    9. Y32; R47196
    10. 47203
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 47207
    1. it is convulsing
    2. convulse
    3. 46820
    4. sparassō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ convulsing
    7. ˱it˲ ˓is˒ convulsing
    8. -
    9. Y32; R47196
    10. 47208
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y32; R47187
    10. 47209
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y32
    10. 47210
    1. foam
    2. -
    3. 8760
    4. afros
    5. N-····GMS
    6. foam
    7. foam
    8. -
    9. Y32
    10. 47211
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 47212
    1. is going away
    2. -
    3. 6720
    4. apoχōreō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ going_away
    7. ˓is˒ going_away
    8. -
    9. Y32; R47196
    10. 47215
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y32
    10. 47216
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y32; R47187
    10. 47217
    1. with difficultly
    2. -
    3. 34250
    4. mogis
    5. D-·······
    6. ˱with˲ difficultly
    7. ˱with˲ difficultly
    8. -
    9. Y32
    10. 47214
    1. bruising
    2. bruised
    3. 49370
    4. suntribō
    5. V-PPA·NNS
    6. bruising
    7. bruising
    8. -
    9. Y32; R47196
    10. 47219
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y32
    10. 47221

OET (OET-LV)And see, a_spirit is_taking him, and suddenly he_is_crying_out and it_is_convulsing him with foam, and is_going_away from him, with_difficultly, bruising him.

OET (OET-RV)A spirit takes control of him and suddenly he cries out and it makes him convulse and foam at the mouth, and only leaves him after a long time when he’s bruised and battered.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 9:39 ©