Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 9:39

 LUKE 9:39 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 61%
    11. Y32
    12. 47654
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 47655
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. +a spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N....NNS
    7. /a/ spirit
    8. /a/ spirit
    9. -
    10. 76%
    11. F47663; F47668; F47675; F47679; F47691
    12. 47656
    1. λαμβάνει
    2. lambanō
    3. is taking
    4. -
    5. 29830
    6. VIPA3..S
    7. /is/ taking
    8. /is/ taking
    9. -
    10. 76%
    11. -
    12. 47657
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47658
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 76%
    11. R47647
    12. 47659
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 76%
    11. -
    12. 47660
    1. ἐξαίφνης
    2. exaifnēs
    3. suddenly
    4. suddenly
    5. 18100
    6. D.......
    7. suddenly
    8. suddenly
    9. -
    10. 76%
    11. -
    12. 47661
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. -
    4. -
    5. 41510
    6. N....NNS
    7. /a/ spirit
    8. /a/ spirit
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47662
    1. κράζει
    2. krazō
    3. he is crying out
    4. -
    5. 28960
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ crying_out
    8. ˱he˲ /is/ crying_out
    9. -
    10. 76%
    11. R47656
    12. 47663
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47664
    1. ῥήσσει
    2. rhēssō
    3. -
    4. -
    5. 44860
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ attacking
    8. ˱it˲ /is/ attacking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47665
    1. ῥάσσει
    2. rhassō
    3. -
    4. -
    5. 44755
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ wounding
    8. ˱it˲ /is/ wounding
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47666
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47667
    1. σπαράσσει
    2. sparassō
    3. it is convulsing
    4. convulse
    5. 46820
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ convulsing
    8. ˱it˲ /is/ convulsing
    9. -
    10. 100%
    11. R47656
    12. 47668
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 95%
    11. R47647
    12. 47669
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47670
    1. ἀφροῦ
    2. afros
    3. foam
    4. -
    5. 8760
    6. N....GMS
    7. foam
    8. foam
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47671
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47672
    1. μόλις
    2. molis
    3. -
    4. -
    5. 34330
    6. D.......
    7. with_difficulty
    8. with_difficulty
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47673
    1. μόγις
    2. mogis
    3. with difficultly
    4. -
    5. 34250
    6. D.......
    7. ˱with˲ difficultly
    8. ˱with˲ difficultly
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 47674
    1. ἀποχωρεῖ
    2. apoχōreō
    3. is going away
    4. -
    5. 6720
    6. VIPA3..S
    7. /is/ going_away
    8. /is/ going_away
    9. -
    10. 100%
    11. R47656
    12. 47675
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47676
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R47647
    12. 47677
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47678
    1. συντρῖβον
    2. suntribō
    3. bruising
    4. bruised
    5. 49370
    6. VPPA.NNS
    7. bruising
    8. bruising
    9. -
    10. 95%
    11. R47656
    12. 47679
    1. συντρίβει
    2. suntribō
    3. -
    4. -
    5. 49370
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ bruising
    8. ˱it˲ /is/ bruising
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47680
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R47647
    12. 47681

OET (OET-LV)And see, a_spirit is_taking him, and suddenly he_is_crying_out and it_is_convulsing him with foam, and is_going_away from him, with_difficultly, bruising him.

OET (OET-RV)A spirit takes control of him and suddenly he cries out and it makes him convulse and foam at the mouth, and only leaves him after a long time when he’s bruised and battered.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

behold

The man uses the term behold to calls Jesus’ attention to what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here.

Note 2 topic: writing-participants

πνεῦμα

/a/_spirit

The man uses this phrase to introduce the spirit into his story. If your language has its own way of doing that, you could use it here in your translation. Alternate translation: “there is an evil spirit that”

Note 3 topic: translate-unknown

μετὰ ἀφροῦ

with foam

When a person is having convulsions, they can have trouble breathing or swallowing. This causes white foam to form around their mouths. Alternate translation: “and foam comes out of his mouth”

Note 4 topic: figures-of-speech / litotes

μόγις ἀποχωρεῖ ἀπ’ αὐτοῦ

˱with˲_difficultly /is/_going_away from him

The man is expressing a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “it attacks him very often”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

συντρῖβον αὐτόν

bruising him

The man speaks of the spirit as if it were a heavy weight whose attacks crush the boy. This is a reference to the injuries that the spirit causes. Alternate translation: “injuring him badly”

TSN Tyndale Study Notes:

9:39 An evil spirit keeps seizing him: Demons sometimes inflict physical illnesses such as lameness (13:11) and muteness (11:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 61%
    11. Y32
    12. 47654
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAM2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 47655
    1. +a spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-....NNS
    6. /a/ spirit
    7. /a/ spirit
    8. -
    9. 76%
    10. F47663; F47668; F47675; F47679; F47691
    11. 47656
    1. is taking
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ taking
    7. /is/ taking
    8. -
    9. 76%
    10. -
    11. 47657
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 76%
    10. R47647
    11. 47659
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 76%
    10. -
    11. 47660
    1. suddenly
    2. suddenly
    3. 18100
    4. exaifnēs
    5. D-.......
    6. suddenly
    7. suddenly
    8. -
    9. 76%
    10. -
    11. 47661
    1. he is crying out
    2. -
    3. 28960
    4. krazō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ crying_out
    7. ˱he˲ /is/ crying_out
    8. -
    9. 76%
    10. R47656
    11. 47663
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47667
    1. it is convulsing
    2. convulse
    3. 46820
    4. sparassō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ /is/ convulsing
    7. ˱it˲ /is/ convulsing
    8. -
    9. 100%
    10. R47656
    11. 47668
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 95%
    10. R47647
    11. 47669
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47670
    1. foam
    2. -
    3. 8760
    4. afros
    5. N-....GMS
    6. foam
    7. foam
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47671
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47672
    1. is going away
    2. -
    3. 6720
    4. apoχōreō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ going_away
    7. /is/ going_away
    8. -
    9. 100%
    10. R47656
    11. 47675
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47676
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R47647
    11. 47677
    1. with difficultly
    2. -
    3. 34250
    4. mogis
    5. D-.......
    6. ˱with˲ difficultly
    7. ˱with˲ difficultly
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 47674
    1. bruising
    2. bruised
    3. 49370
    4. suntribō
    5. V-PPA.NNS
    6. bruising
    7. bruising
    8. -
    9. 95%
    10. R47656
    11. 47679
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R47647
    11. 47681

OET (OET-LV)And see, a_spirit is_taking him, and suddenly he_is_crying_out and it_is_convulsing him with foam, and is_going_away from him, with_difficultly, bruising him.

OET (OET-RV)A spirit takes control of him and suddenly he cries out and it makes him convulse and foam at the mouth, and only leaves him after a long time when he’s bruised and battered.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 9:39 ©