Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 10:32

 MARK 10:32 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. they were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ were
    8. ˱they˲ were
    9. -
    10. 100%
    11. Y29
    12. 31411
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 31412
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31413
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31414
    1. ὁδῷ
    2. hodos
    3. way
    4. way
    5. 35980
    6. N....DFS
    7. way
    8. way
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31415
    1. ἀναβαίνοντες
    2. anabainō
    3. going up
    4. -
    5. 3050
    6. VPPA.NMP
    7. going_uphill
    8. going_up
    9. -
    10. 100%
    11. R31425; Person=Jesus; R31201
    12. 31416
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31417
    1. Ἱεροσόλυμα
    2. ierosoluma
    3. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    4. Yerushalem
    5. 24140
    6. N....ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem
    12. 31418
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31419
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31420
    1. προσάγων
    2. prosagō
    3. -
    4. -
    5. 43170
    6. VPPA.NMS
    7. brought_forward
    8. brought_forward
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31421
    1. προάγων
    2. proagō
    3. going before
    4. -
    5. 42540
    6. VPPA.NMS
    7. going_before
    8. going_before
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 31422
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R31201
    12. 31423
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31424
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F31416; F31435; F31439; F31441; F31444; F31448; F31502; F31502; F31529; F31538; F31546; F31551; F31561
    12. 31425
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31426
    1. ἐθαμβοῦντο
    2. thambeō
    3. they were being amazed
    4. -
    5. 22840
    6. VIIP3..P
    7. ˱they˲ /were_being/ amazed
    8. ˱they˲ /were_being/ amazed
    9. -
    10. 100%
    11. R31201
    12. 31427
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 31428
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31429
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 31430
    1. ἀκολουθοῦντες
    2. akoloutheō
    3. following
    4. followers
    5. 1900
    6. VPPA.NMP
    7. following
    8. following
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 31431
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31432
    1. ἐφοβοῦντο
    2. fobeō
    3. were fearing
    4. -
    5. 53990
    6. VIIM3..P
    7. /were/ fearing
    8. /were/ fearing
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 31433
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 31434
    1. παραλαβὼν
    2. paralambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 38800
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ taken
    8. /having/ taken
    9. -
    10. 100%
    11. R31425; Person=Jesus
    12. 31435
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31436
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31437
    1. δώδεκα
    2. dōdeka
    3. twelve
    4. twelve
    5. 14270
    6. S....amp
    7. twelve
    8. twelve
    9. -
    10. 100%
    11. F31440; F31448; F31670; F31674; F31700; F31711; F31717; F31726; F31733; F31756
    12. 31438
    1. ἤρξατο
    2. arχō
    3. he began
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3..S
    7. ˱he˲ began
    8. ˱he˲ began
    9. -
    10. 100%
    11. R31425; Person=Jesus
    12. 31439
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R31438
    12. 31440
    1. λέγειν
    2. legō
    3. to be telling
    4. telling
    5. 30040
    6. VNPA....
    7. /to_be/ telling
    8. /to_be/ telling
    9. -
    10. 100%
    11. R31425; Person=Jesus
    12. 31441
    1. τὰ
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31442
    1. μέλλοντα
    2. mellō
    3. going
    4. -
    5. 31950
    6. VPPA.ANP
    7. going
    8. going
    9. -
    10. 100%
    11. F31445
    12. 31443
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R31425; Person=Jesus
    12. 31444
    1. συμβαίνειν
    2. sumbainō
    3. to be happening
    4. happen
    5. 48190
    6. VNPA....
    7. /to_be/ happening
    8. /to_be/ happening
    9. -
    10. 100%
    11. R31443
    12. 31445

OET (OET-LV)And they_were on the way going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the Yaʸsous was going_before them, and they_were_being_amazed, and they following were_fearing.
And having_taken the twelve again, he_began to_be_telling to_them the things going to_be_happening to_him.

OET (OET-RV)They were heading south on their way to Yerushalem with Yeshua in front, and his followers were a bit surprised and a bit scared. Yeshua took the twelve aside and started telling them what was going to happen to him,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

δὲ

and

Here, the word Now introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: [Later on,] or [After that,]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἀναβαίνοντες

going_up

In a context such as this, your language might say “coming” instead of going. Alternate translation: [coming up]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐθαμβοῦντο

˱they˲_/were_being/_amazed

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say what did the action, it is clear from the context that it was how Jesus was going ahead of them. Alternate translation: [how he was going ahead amazed the disciples]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ & ἀκολουθοῦντες

they & following

Some people were walking behind Jesus and his 12 disciples. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [those people who were following behind them] or [the other people who were traveling with them]

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοὺς δώδεκα

the twelve

See how you translated the phrase the Twelve in 3:16. Alternate translation: [the 12 apostles] or [the 12 men whom he had chosen to be apostles]

TSN Tyndale Study Notes:

10:32-34 The disciples’ awe and the people’s fear cast a dark shadow over what lay ahead, given the hostility of the Jerusalem leaders toward Jesus (see 3:22-30; 7:1-13). Taking the disciples aside again, Jesus described the coming events in the greatest detail yet (see also 8:31; 9:31). He knew what was about to happen; what awaited him in Jerusalem was neither a tragedy nor fate, but God’s will (see 8:31-33; Acts 4:27-28). As the Son of God, Jesus had unique knowledge of his upcoming unique death as the Savior of the world.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 31412
    1. they were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ were
    7. ˱they˲ were
    8. -
    9. 100%
    10. Y29
    11. 31411
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31413
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31414
    1. way
    2. way
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-....DFS
    6. way
    7. way
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31415
    1. going up
    2. -
    3. 3050
    4. anabainō
    5. V-PPA.NMP
    6. going_uphill
    7. going_up
    8. -
    9. 100%
    10. R31425; Person=Jesus; R31201
    11. 31416
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31417
    1. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    2. Yerushalem
    3. 24140
    4. U
    5. ierosoluma
    6. N-....ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem
    12. 31418
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31419
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31424
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F31416; F31435; F31439; F31441; F31444; F31448; F31502; F31502; F31529; F31538; F31546; F31551; F31561
    12. 31425
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31420
    1. going before
    2. -
    3. 42540
    4. proagō
    5. V-PPA.NMS
    6. going_before
    7. going_before
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 31422
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R31201
    11. 31423
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31426
    1. they were being amazed
    2. -
    3. 22840
    4. thambeō
    5. V-IIP3..P
    6. ˱they˲ /were_being/ amazed
    7. ˱they˲ /were_being/ amazed
    8. -
    9. 100%
    10. R31201
    11. 31427
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 31430
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 31428
    1. following
    2. followers
    3. 1900
    4. akoloutheō
    5. V-PPA.NMP
    6. following
    7. following
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 31431
    1. were fearing
    2. -
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-IIM3..P
    6. /were/ fearing
    7. /were/ fearing
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 31433
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 31434
    1. having taken
    2. -
    3. 38800
    4. paralambanō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ taken
    7. /having/ taken
    8. -
    9. 100%
    10. R31425; Person=Jesus
    11. 31435
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31437
    1. twelve
    2. twelve
    3. 14270
    4. dōdeka
    5. S-....amp
    6. twelve
    7. twelve
    8. -
    9. 100%
    10. F31440; F31448; F31670; F31674; F31700; F31711; F31717; F31726; F31733; F31756
    11. 31438
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31436
    1. he began
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3..S
    6. ˱he˲ began
    7. ˱he˲ began
    8. -
    9. 100%
    10. R31425; Person=Jesus
    11. 31439
    1. to be telling
    2. telling
    3. 30040
    4. legō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ telling
    7. /to_be/ telling
    8. -
    9. 100%
    10. R31425; Person=Jesus
    11. 31441
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R31438
    11. 31440
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31442
    1. going
    2. -
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-PPA.ANP
    6. going
    7. going
    8. -
    9. 100%
    10. F31445
    11. 31443
    1. to be happening
    2. happen
    3. 48190
    4. sumbainō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ happening
    7. /to_be/ happening
    8. -
    9. 100%
    10. R31443
    11. 31445
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R31425; Person=Jesus
    11. 31444

OET (OET-LV)And they_were on the way going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the Yaʸsous was going_before them, and they_were_being_amazed, and they following were_fearing.
And having_taken the twelve again, he_began to_be_telling to_them the things going to_be_happening to_him.

OET (OET-RV)They were heading south on their way to Yerushalem with Yeshua in front, and his followers were a bit surprised and a bit scared. Yeshua took the twelve aside and started telling them what was going to happen to him,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 10:32 ©