Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear MARK 10:32

 MARK 10:32 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. they were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ were
    8. ˱they˲ were
    9. -
    10. Y29
    11. 31112
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y29
    11. 31113
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y29
    11. 31114
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y29
    11. 31115
    1. ὁδῷ
    2. hodos
    3. way
    4. way
    5. 35980
    6. N····DFS
    7. way
    8. way
    9. -
    10. Y29
    11. 31116
    1. ἀναβαίνοντες
    2. anabainō
    3. going up
    4. -
    5. 3050
    6. VPPA·NMP
    7. going_uphill
    8. going_up
    9. -
    10. Y29; R31126; Person=Jesus; R30904
    11. 31117
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y29
    11. 31118
    1. Ἱεροσόλυμα
    2. ierosoluma
    3. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    4. -
    5. 24140
    6. N····ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y29
    11. 31119
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y29
    11. 31120
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y29
    11. 31121
    1. προσάγων
    2. prosagō
    3. -
    4. -
    5. 43170
    6. VPPA·NMS
    7. brought_forward
    8. brought_forward
    9. -
    10. -
    11. 31122
    1. προάγων
    2. proagō
    3. going before
    4. -
    5. 42540
    6. VPPA·NMS
    7. going_before
    8. going_before
    9. -
    10. Y29
    11. 31123
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y29
    11. 31124
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y29
    10. 31125
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y29; F31117; F31140; F31142; F31145; F31149; F31203; F31203; F31230; F31239; F31246
    11. 31126
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y29
    11. 31127
    1. ἐθαμβοῦντο
    2. thambeō
    3. they were being amazed
    4. -
    5. 22840
    6. VIIP3··P
    7. ˱they˲ ˓were_being˒ amazed
    8. ˱they˲ ˓were_being˒ amazed
    9. -
    10. Y29; R30904
    11. 31128
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. Y29
    11. 31129
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 31130
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y29
    11. 31131
    1. ἀκολουθοῦντες
    2. akoloutheō
    3. following
    4. followers
    5. 1900
    6. VPPA·NMP
    7. following
    8. following
    9. -
    10. Y29
    11. 31132
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. -
    11. 31133
    1. ἐφοβοῦντο
    2. fobeō
    3. were fearing
    4. -
    5. 53990
    6. VIIM3··P
    7. ˓were˒ fearing
    8. ˓were˒ fearing
    9. -
    10. Y29
    11. 31134
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y29
    11. 31135
    1. παραλαβών
    2. paralambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 38800
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ taken
    8. ˓having˒ taken
    9. -
    10. Y29
    11. 31136
    1. πάλιν
    2. palin
    3. back
    4. -
    5. 38250
    6. D·······
    7. back
    8. back
    9. -
    10. Y29
    11. 31137
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y29
    11. 31138
    1. δώδεκα
    2. dōdeka
    3. twelve
    4. twelve
    5. 14270
    6. S····AMP
    7. twelve
    8. twelve
    9. -
    10. Y29; F31141; F31149; F31372; F31373; F31398; F31409; F31415; F31424; F31431; F31454
    11. 31139
    1. ἤρξατο
    2. arχō
    3. he began
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3··S
    7. ˱he˲ began
    8. ˱he˲ began
    9. -
    10. Y29; R31126; Person=Jesus
    11. 31140
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y29; R31139
    11. 31141
    1. λέγειν
    2. legō
    3. to be telling
    4. telling
    5. 30040
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ telling
    8. ˓to_be˒ telling
    9. -
    10. Y29; R31126; Person=Jesus
    11. 31142
    1. τά
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y29
    11. 31143
    1. μέλλοντα
    2. mellō
    3. going
    4. -
    5. 31950
    6. VPPA·ANP
    7. going
    8. going
    9. -
    10. Y29; F31146
    11. 31144
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y29; R31126; Person=Jesus
    11. 31145
    1. συμβαίνειν
    2. sumbainō
    3. to be happening
    4. happen
    5. 48190
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ happening
    8. ˓to_be˒ happening
    9. -
    10. Y29; R31144
    11. 31146

OET (OET-LV)And they_were on the way going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the Yaʸsous was going_before them, and they_were_being_amazed, and they following were_fearing.
And having_taken the twelve back, he_began to_be_telling to_them the things going to_be_happening to_him.

OET (OET-RV)They were heading south on their way to Yerushalem with Yeshua in front, and his followers were a bit surprised and a bit scared. Yeshua took the twelve aside and started telling them what was going to happen to him,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:32–34: Jesus predicted his death a third time

Jesus told his disciples in 8:31 and 9:31 that people would kill him and that he would rise from the dead after three days. In 10:32–34, Jesus again told the disciples that these things would happen to him. This time he gave more details about how it would happen.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

For the Third Time Jesus Foretells That He Will Die and Come Back to Life (GW)

Jesus continues his journey toward suffering and death in Jerusalem

Refer to your section title for 9:30–32. If you used a phrase that means “the second time” there, you should use a phrase that means “the third time” here.

There are parallel passages for this section in Matthew 20:17–19 and Luke 18:31–34.

10:32a

As they were going up the road to Jerusalem, Jesus was walking ahead of them.

The events in this section happened sometime after the event in the preceding section. At the beginning of that section in 10:17, Jesus started on his journey. The events in this section happened while he was on the journey. Indicate this in a natural way in your language.

Here are some other ways to translate this:

And they were on the road (RSV)

They were now on the way up to Jerusalem (NLT)

As Jesus and the people with him were on the road to Jerusalem (NCV)

As they were going up the road to Jerusalem: Jesus and his disciples had already begun to travel toward Jerusalem (see 10:17 and 10:23). It may be natural in your language to indicate this in some way. For example:

As they continued going up the road to Jerusalem

they: The pronoun they refers to Jesus’ disciples. You may need to make this explicit in your translation. Since Jesus was with them, some versions include Jesus along with the disciples as those referred to as they. For example, the GNT says:

Jesus and his disciples

going up the road to Jerusalem: When the writers of the Bible said that people were going to Jerusalem, they usually said that they were going up to Jerusalem. This is because the city of Jerusalem was higher than most parts of the land of Israel. It was located in the mountains at an altitude of about 800 meters above sea level.

In some languages, it is natural to speak of going up or down when traveling on a road. In other languages, this may not be natural, or it may not be understood. If that is true in your language, you may use a more general expression. For example:

were going on the road to Jerusalem

Jerusalem: Jerusalem was the most important city to the Jewish people. The temple where they worshiped God was there. The high priest and many other religious, government, and military leaders lived there. In some languages you may want to include a footnote with some of this information.

See how you translated this city name in 1:5a.

Jesus was walking ahead of them: The phrase Jesus was walking ahead of them means that Jesus was walking first along the road, and the others were behind him.

10:32b

The disciples were amazed,

10:32c

but those who followed were afraid.

10:32b–c

The disciples were amazed, but those who followed were afraid: The phrases The disciples and those who followed refer to two different groups of people.There is a textual issue here. As a result, English versions interpret the relationship between the phrases the disciples and those who followed in either of two ways: (1) The phrases refer to two different groups of people. For example, the GW says: “His disciples were shocked…. The others who followed were afraid.” (BSB, NIV, GW, GNT, NASB, NJB, RSV, REB, NET, NLT, CEV, NCV, ESV). (2) The phrases both refer to the same group of people. For example, the KJV says: “they were amazed, and as they followed, they were afraid” (KJV). Most English versions follow the Greek manuscripts on which interpretation (1) is based. It is recommended that you follow option (1), as most English versions do. In some languages, it may be necessary to make this more explicit than the BSB does. For example, the GW says:

His disciples were shocked…. The others who followed were afraid.

disciples: The word disciples here refers to the twelve men whom Jesus chose as apostles in 3:14–18. See how you translated this word at 2:15b. See also disciple in the Glossary.

amazed: The Greek word that the BSB translates as amazed means “astonished” or “very surprised.” Apparently the disciples were amazed that Jesus was going to a place where there might be danger to him. In some languages it may be necessary to say why they were amazed. For example:

His disciples were shocked [that he was going to Jerusalem]. (GW)

those who followed were afraid: The text does not say why the people who followed were afraid. It was probably for the same reason that the disciples were astonished. They realized that it might be dangerous to go to Jerusalem.

those who followed: The phrase those who followed refers to other people (beside the twelve disciples) who were traveling with him. In this context, they were literally following Jesus on the road. Jesus led the way, his disciples came behind him, and those who followed were behind the disciples.

General Comment on 10:32a–c

In some languages it may be more natural to change the order of the parts of this verse. For example, the CEV says:

32bThe disciples were confused 32aas Jesus led them toward Jerusalem, 32cand his other followers were afraid.

10:32d

Again Jesus took the Twelve aside

10:32e

and began to tell them what was going to happen to Him:

10:32d–e

Again: The word AgainThe Greek word that the BSB translates as Again is connected grammatically with the verb that the BSB translates as took…aside. But the BSB and a number of other English versions translate 10:32d in a way that includes the words began to tell them what was going to happen to him in what Jesus did again. applies to the whole action in 10:32d–e. It indicates that Jesus again took the disciples aside and taught them privately about what was going to happen to him. He had done this earlier, in 9:30–32.

Jesus took the Twelve aside: The phrase took…aside means “led away from the other people.” Jesus led his twelve disciples away from the crowd who were following them. He wanted to speak with his disciples privately.

In some languages the natural way to translate took…aside would be with an indirect quote. For example:

Jesus told the twelve disciples to come with him so he could be alone with them

the Twelve: The phrase the Twelve refers to the twelve disciples whom Jesus had selected as his special helpers. See how you translated this phrase in 4:10a.

and began to tell them what was going to happen to Him: This clause summarizes Jesus’ speech in 10:33–34. Jesus told his disciples about what was going to happen to him in Jerusalem.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ἦσαν Δέ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς Ἱεροσόλυμα καί ἦν προάγων αὐτούς ὁ Ἰησοῦς καί ἐθαμβοῦντο οἱ δέ ἀκολουθοῦντες ἐφοβοῦντο Καί παραλαβών πάλιν τούς δώδεκα ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τά μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν)

Here, the word Now introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: [Later on,] or [After that,]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἀναβαίνοντες

going_up

In a context such as this, your language might say “coming” instead of going. Alternate translation: [coming up]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐθαμβοῦντο

˱they˲_˓were_being˒_amazed

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say what did the action, it is clear from the context that it was how Jesus was going ahead of them. Alternate translation: [how he was going ahead amazed the disciples]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ & ἀκολουθοῦντες

they & following

Some people were walking behind Jesus and his 12 disciples. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [those people who were following behind them] or [the other people who were traveling with them]

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοὺς δώδεκα

(Some words not found in SR-GNT: ἦσαν Δέ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς Ἱεροσόλυμα καί ἦν προάγων αὐτούς ὁ Ἰησοῦς καί ἐθαμβοῦντο οἱ δέ ἀκολουθοῦντες ἐφοβοῦντο Καί παραλαβών πάλιν τούς δώδεκα ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τά μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν)

See how you translated the phrase the Twelve in [3:16](../03/16.md). Alternate translation: [the 12 apostles] or [the 12 men whom he had chosen to be apostles]

TSN Tyndale Study Notes:

10:32-34 The disciples’ awe and the people’s fear cast a dark shadow over what lay ahead, given the hostility of the Jerusalem leaders toward Jesus (see 3:22-30; 7:1-13). Taking the disciples aside again, Jesus described the coming events in the greatest detail yet (see also 8:31; 9:31). He knew what was about to happen; what awaited him in Jerusalem was neither a tragedy nor fate, but God’s will (see 8:31-33; Acts 4:27-28). As the Son of God, Jesus had unique knowledge of his upcoming unique death as the Savior of the world.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y29
    11. 31113
    1. they were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ were
    7. ˱they˲ were
    8. -
    9. Y29
    10. 31112
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y29
    10. 31114
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y29
    10. 31115
    1. way
    2. way
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-····DFS
    6. way
    7. way
    8. -
    9. Y29
    10. 31116
    1. going up
    2. -
    3. 3050
    4. anabainō
    5. V-PPA·NMP
    6. going_uphill
    7. going_up
    8. -
    9. Y29; R31126; Person=Jesus; R30904
    10. 31117
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y29
    10. 31118
    1. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    2. -
    3. 24140
    4. U
    5. ierosoluma
    6. N-····ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y29
    11. 31119
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y29
    10. 31120
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y29
    10. 31125
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y29; F31117; F31140; F31142; F31145; F31149; F31203; F31203; F31230; F31239; F31246
    11. 31126
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y29
    10. 31121
    1. going before
    2. -
    3. 42540
    4. proagō
    5. V-PPA·NMS
    6. going_before
    7. going_before
    8. -
    9. Y29
    10. 31123
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y29
    10. 31124
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y29
    10. 31127
    1. they were being amazed
    2. -
    3. 22840
    4. thambeō
    5. V-IIP3··P
    6. ˱they˲ ˓were_being˒ amazed
    7. ˱they˲ ˓were_being˒ amazed
    8. -
    9. Y29; R30904
    10. 31128
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y29
    10. 31131
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. Y29
    10. 31129
    1. following
    2. followers
    3. 1900
    4. akoloutheō
    5. V-PPA·NMP
    6. following
    7. following
    8. -
    9. Y29
    10. 31132
    1. were fearing
    2. -
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-IIM3··P
    6. ˓were˒ fearing
    7. ˓were˒ fearing
    8. -
    9. Y29
    10. 31134
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y29
    11. 31135
    1. having taken
    2. -
    3. 38800
    4. paralambanō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ taken
    7. ˓having˒ taken
    8. -
    9. Y29
    10. 31136
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y29
    10. 31138
    1. twelve
    2. twelve
    3. 14270
    4. dōdeka
    5. S-····AMP
    6. twelve
    7. twelve
    8. -
    9. Y29; F31141; F31149; F31372; F31373; F31398; F31409; F31415; F31424; F31431; F31454
    10. 31139
    1. back
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. back
    7. back
    8. -
    9. Y29
    10. 31137
    1. he began
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3··S
    6. ˱he˲ began
    7. ˱he˲ began
    8. -
    9. Y29; R31126; Person=Jesus
    10. 31140
    1. to be telling
    2. telling
    3. 30040
    4. legō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ telling
    7. ˓to_be˒ telling
    8. -
    9. Y29; R31126; Person=Jesus
    10. 31142
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y29; R31139
    10. 31141
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y29
    10. 31143
    1. going
    2. -
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-PPA·ANP
    6. going
    7. going
    8. -
    9. Y29; F31146
    10. 31144
    1. to be happening
    2. happen
    3. 48190
    4. sumbainō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ happening
    7. ˓to_be˒ happening
    8. -
    9. Y29; R31144
    10. 31146
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y29; R31126; Person=Jesus
    10. 31145

OET (OET-LV)And they_were on the way going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the Yaʸsous was going_before them, and they_were_being_amazed, and they following were_fearing.
And having_taken the twelve back, he_began to_be_telling to_them the things going to_be_happening to_him.

OET (OET-RV)They were heading south on their way to Yerushalem with Yeshua in front, and his followers were a bit surprised and a bit scared. Yeshua took the twelve aside and started telling them what was going to happen to him,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 10:32 ©