Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 14 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear MARK 14:11

 MARK 14:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. Y33; R34514
    11. 34521
    1. Καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. -
    11. 34522
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. When
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 34523
    1. ἀκούσαντες
    2. akouō
    3. having heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ heard
    8. ˓having˒ heard
    9. -
    10. Y33; R34514
    11. 34524
    1. ἐχάρησαν
    2. χairō
    3. were elated
    4. -
    5. 54630
    6. VIAP3··P
    7. ˓were˒ elated
    8. ˓were˒ elated
    9. -
    10. Y33
    11. 34525
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 34526
    1. ἀπηγγείλαντο
    2. apaŋgellō
    3. -
    4. -
    5. 5180
    6. VIAM3··P
    7. ˱they˲ reported
    8. ˱they˲ reported
    9. -
    10. -
    11. 34527
    1. ἐπηγγείλαντο
    2. epaŋgellō
    3. they promised
    4. promised
    5. 18610
    6. VIAM3··P
    7. ˱they˲ promised
    8. ˱they˲ promised
    9. -
    10. Y33; R34514
    11. 34528
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R34503; Person=Judas
    11. 34529
    1. ἀργύριον
    2. argurion
    3. silver
    4. -
    5. 6940
    6. N····ANS
    7. silver
    8. silver
    9. -
    10. Y33
    11. 34530
    1. ἀργύρια
    2. argurion
    3. -
    4. -
    5. 6940
    6. N····ANP
    7. silver_coins
    8. silver_coins
    9. -
    10. -
    11. 34531
    1. δοῦναι
    2. didōmi
    3. to give
    4. -
    5. 13250
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ give
    8. ˓to˒ give
    9. -
    10. Y33; R34514
    11. 34532
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 34533
    1. ἐζήτει
    2. zēteō
    3. he was seeking
    4. -
    5. 22120
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ seeking
    8. ˱he˲ ˓was˒ seeking
    9. -
    10. Y33; R34503; Person=Judas
    11. 34534
    1. πῶς
    2. pōs
    3. how
    4. -
    5. 44590
    6. D·······
    7. how
    8. how
    9. -
    10. Y33
    11. 34535
    1. εὐκαίρως
    2. eukairōs
    3. -
    4. -
    5. 21220
    6. D·······
    7. conveniently
    8. conveniently
    9. -
    10. -
    11. 34536
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 34537
    1. εὐκαίρως
    2. eukairōs
    3. conveniently
    4. convenient
    5. 21220
    6. D·······
    7. conveniently
    8. conveniently
    9. -
    10. Y33
    11. 34538
    1. παραδοῖ
    2. paradidōmi
    3. he may give over
    4. -
    5. 38600
    6. VSAA3··S
    7. ˱he˲ ˓may˒ give_over
    8. ˱he˲ ˓may˒ give_over
    9. -
    10. Y33; R34503; Person=Judas
    11. 34539

OET (OET-LV)And they having_heard were_elated, and they_promised to_give silver to_him.
And he_was_seeking how he_may_give_ him _over conveniently.

OET (OET-RV)When they heard this, they were very pleased and promised to pay him well, and Yudas asked them about the most convenient way for them to get hold of Yeshua.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:10–11: Judas told the chief priests that he would betray Jesus to them

This section continues the story from 14:1–2 about how the Jewish leaders wanted to arrest Jesus. In this section, one of Jesus’ own disciples, Judas, agreed to betray Jesus and help the leaders arrest him.

Section 14:1–2 and Section 14:10–11 are similar in the theme of plotting to kill Jesus and in vocabulary. The chief priests and scribes were seeking to arrest Jesus in a sly and secret way. In the same way, Judas was seeking an opportunity to hand him over when not many people were around.

Here are some other possible headings for this section:

Judas agreed to betray Jesus to his enemies

Judas’ agreement to betray Jesus

Judas Iscariot went and arranged to give Jesus to those who wanted to arrest him

There are parallel passages for this section in Matthew 26:14–16 and Luke 22:3–6.

14:11a

They were delighted to hear this,

They were delighted to hear this: In some languages it may be necessary to say explicitly why the Jewish leaders were delighted. For example:

They were delighted to hear that he was willing to betray Jesus

In Greek the phrase that the BSB translates as to hear this comes at the beginning of the verse. In some languages it may be more natural to follow this order. For example:

Having heard his words, they were delighted

When they heard what he had to say, they rejoiced

14:11b

and they promised to give him money.

and they promised to give him money: The Jewish leaders told Judas that they would give him money if he betrayed Jesus. In this context their statement implies that they would give him the money if/when he was successful in helping them arrest Jesus. You may need to make some of this information explicit. For example:

They told him that if he enabled them to arrest Jesus, they would give him money.

They promised that they would give him money for doing that.

14:11c

So Judas began to look for an opportunity to betray Jesus.

So: The Greek conjunction that the BSB translates as So here is the simple connector that is often translated as “and.” It introduces what happened as a result of the events in the previous verse part. Express this connection in a natural way in your language.

Judas began to look for an opportunity to betray Jesus: The phrase began to look for an opportunity indicates that Judas began to look for the right time and manner to betray Jesus as he had agreed to do. In some languages there may be an idiom to express this idea.

to betray Jesus: The Greek verb that the BSB translates as betray is the same verb that is translated as “betray” in 14:10b. Consider whether in your language it would be more natural to use the same word here.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀκούσαντες

˓having˒_heard

Here Mark implies that the chief priests heard that Judas wanted to hand Jesus over. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [having heard that Judas Iscariot wanted to betray Jesus to them]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπηγγείλαντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι

˱they˲_promised ˱to˲_him silver ˓to˒_give

Here Mark implies that the chief priests promised to give him silver if he handed Jesus over to them. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [promised to give him silver if he handed Jesus over to them]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀργύριον

silver

Here, silver represents coins made from silver. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [silver coins]

TSN Tyndale Study Notes:

14:10-11 In sharp contrast to the woman, Judas Iscariot, one of the twelve disciples, offered to betray Jesus for money (Matt 26:15; 27:3, 9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. When
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 34523
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. Y33; R34514
    10. 34521
    1. having heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ heard
    7. ˓having˒ heard
    8. -
    9. Y33; R34514
    10. 34524
    1. were elated
    2. -
    3. 54630
    4. χairō
    5. V-IAP3··P
    6. ˓were˒ elated
    7. ˓were˒ elated
    8. -
    9. Y33
    10. 34525
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 34526
    1. they promised
    2. promised
    3. 18610
    4. epaŋgellō
    5. V-IAM3··P
    6. ˱they˲ promised
    7. ˱they˲ promised
    8. -
    9. Y33; R34514
    10. 34528
    1. to give
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ give
    7. ˓to˒ give
    8. -
    9. Y33; R34514
    10. 34532
    1. silver
    2. -
    3. 6940
    4. argurion
    5. N-····ANS
    6. silver
    7. silver
    8. -
    9. Y33
    10. 34530
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R34503; Person=Judas
    10. 34529
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 34533
    1. he was seeking
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ seeking
    7. ˱he˲ ˓was˒ seeking
    8. -
    9. Y33; R34503; Person=Judas
    10. 34534
    1. how
    2. -
    3. 44590
    4. pōs
    5. D-·······
    6. how
    7. how
    8. -
    9. Y33
    10. 34535
    1. he may give
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-SAA3··S
    6. ˱he˲ ˓may˒ give_over
    7. ˱he˲ ˓may˒ give_over
    8. -
    9. Y33; R34503; Person=Judas
    10. 34539
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 34537
    1. over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-SAA3··S
    6. ˱he˲ ˓may˒ give_over
    7. ˱he˲ ˓may˒ give_over
    8. -
    9. Y33; R34503; Person=Judas
    10. 34539
    1. conveniently
    2. convenient
    3. 21220
    4. eukairōs
    5. D-·······
    6. conveniently
    7. conveniently
    8. -
    9. Y33
    10. 34538

OET (OET-LV)And they having_heard were_elated, and they_promised to_give silver to_him.
And he_was_seeking how he_may_give_ him _over conveniently.

OET (OET-RV)When they heard this, they were very pleased and promised to pay him well, and Yudas asked them about the most convenient way for them to get hold of Yeshua.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 14:11 ©