Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 14 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
OET (OET-LV) And they having_heard were_elated, and they_promised to_give silver to_him.
And he_was_seeking how he_may_give_ him _over conveniently.
OET (OET-RV) When they heard this, they were very pleased and promised to pay him well, and Yudas asked them about the most convenient way for them to get hold of Yeshua.
This section continues the story from 14:1–2 about how the Jewish leaders wanted to arrest Jesus. In this section, one of Jesus’ own disciples, Judas, agreed to betray Jesus and help the leaders arrest him.
Section 14:1–2 and Section 14:10–11 are similar in the theme of plotting to kill Jesus and in vocabulary. The chief priests and scribes were seeking to arrest Jesus in a sly and secret way. In the same way, Judas was seeking an opportunity to hand him over when not many people were around.
Here are some other possible headings for this section:
Judas agreed to betray Jesus to his enemies
Judas’ agreement to betray Jesus
Judas Iscariot went and arranged to give Jesus to those who wanted to arrest him
There are parallel passages for this section in Matthew 26:14–16 and Luke 22:3–6.
They were delighted to hear this,
They were delighted to hear Judas’s offer to betray Jesus,
What he told them made them very happy.
When they heard what he said, they were very pleased.
They were delighted to hear this: In some languages it may be necessary to say explicitly why the Jewish leaders were delighted. For example:
They were delighted to hear that he was willing to betray Jesus
In Greek the phrase that the BSB translates as to hear this comes at the beginning of the verse. In some languages it may be more natural to follow this order. For example:
Having heard his words, they were delighted
When they heard what he had to say, they rejoiced
and they promised to give him money.
and they promised that when he did that, they would give him money.
They assured/promised Judas that they would pay him for his help in arresting Jesus.
and they promised to give him money: The Jewish leaders told Judas that they would give him money if he betrayed Jesus. In this context their statement implies that they would give him the money if/when he was successful in helping them arrest Jesus. You may need to make some of this information explicit. For example:
They told him that if he enabled them to arrest Jesus, they would give him money.
They promised that they would give him money for doing that.
So Judas began to look for an opportunity to betray Jesus.
So Judas went away and began to look for a good way to give/betray Jesus to them.
Then Judas agreed, and as a result, he began to look for a chance to hand Jesus over to them.
So: The Greek conjunction that the BSB translates as So here is the simple connector that is often translated as “and.” It introduces what happened as a result of the events in the previous verse part. Express this connection in a natural way in your language.
Judas began to look for an opportunity to betray Jesus: The phrase began to look for an opportunity indicates that Judas began to look for the right time and manner to betray Jesus as he had agreed to do. In some languages there may be an idiom to express this idea.
to betray Jesus: The Greek verb that the BSB translates as betray is the same verb that is translated as “betray” in 14:10b. Consider whether in your language it would be more natural to use the same word here.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἀκούσαντες
˓having˒_heard
Here Mark implies that the chief priests heard that Judas wanted to hand Jesus over. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [having heard that Judas Iscariot wanted to betray Jesus to them]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐπηγγείλαντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι
˱they˲_promised ˱to˲_him silver ˓to˒_give
Here Mark implies that the chief priests promised to give him silver if he handed Jesus over to them. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [promised to give him silver if he handed Jesus over to them]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ἀργύριον
silver
Here, silver represents coins made from silver. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [silver coins]
14:10-11 In sharp contrast to the woman, Judas Iscariot, one of the twelve disciples, offered to betray Jesus for money (Matt 26:15; 27:3, 9).
OET (OET-LV) And they having_heard were_elated, and they_promised to_give silver to_him.
And he_was_seeking how he_may_give_ him _over conveniently.
OET (OET-RV) When they heard this, they were very pleased and promised to pay him well, and Yudas asked them about the most convenient way for them to get hold of Yeshua.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.