Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And having_come immediately having_approached to_him, he_is_saying:
My_great_one, and he_kissed him.
OET (OET-RV) So he walked right up to Yeshua and said, “My honoured teacher,” and greeted him with a kiss.
Note 1 topic: figures-of-speech / go
ἐλθὼν
/having/_come
In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: “having gone”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
Ῥαββεί
(Some words not found in SR-GNT: καὶ ἐλθὼν εὐθὺς προσελθὼν αὐτῷ λέγει Ῥαββὶ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν)
Judas says Rabbi to greet Jesus. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “Greetings, Rabbi”
Note 3 topic: translate-symaction
κατεφίλησεν αὐτόν
˱he˲_kissed him
In Jesus’ culture, close friends would greet each other with a kiss. See how you expressed the idea in 14:44. Alternate translation: “he greeted him with a kiss” or “he hugged him”
14:44-45 Gethsemane was dark, and Jesus was personally unknown to most of the crowd sent to seize him (see John 18:7-8), so Judas had given a sign by which he would identify Jesus. Judas addressed Jesus as Rabbi and greeted him with a kiss, a common form of greeting (1 Sam 10:1; 2 Sam 19:39; Luke 7:45).
OET (OET-LV) And having_come immediately having_approached to_him, he_is_saying:
My_great_one, and he_kissed him.
OET (OET-RV) So he walked right up to Yeshua and said, “My honoured teacher,” and greeted him with a kiss.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.